# Slovenian translation for dash-to-dock
# Copyright (C) 2021 dash-to-dock COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash-to-dock package.
#
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dash to Dock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 16:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && "
"n%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"

#: prefs.js:242
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Pokaži priljubljene programe"

#. Translators: This will be followed by Display Name - Connector.
#: prefs.js:419
msgid "Primary monitor: "
msgstr "Osnovni zaslon: "

#. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector.
#: prefs.js:425
msgid "Secondary monitor : "
msgstr "Dodatni monitor: "

#: prefs.js:471 Settings.ui.h:32
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: prefs.js:472 Settings.ui.h:29
msgid "Left"
msgstr "Levo"

#: prefs.js:527
msgid "Intelligent autohide customization"
msgstr "Pametno prilagajanje samodejnega skrivanja"

#: prefs.js:535 prefs.js:857 prefs.js:916
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ponastavi na privzeto"

#: prefs.js:686
msgid "Managed by GNOME Multitasking's Application Switching setting."
msgstr ""
"Možnost upravlja nastavitev za večopravilno preklapljanje programov v okolju "
"GNOME."

#: prefs.js:849
msgid "Show dock and application numbers"
msgstr "Pokaži izbirnik in številke programov"

#: prefs.js:908
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Prilagodi obnašanje srednjega klika"

#: prefs.js:1005
msgid "Customize running indicators"
msgstr "Prilagodi kazalnike zagnanih programov"

#: prefs.js:1120 Settings.ui.h:95
msgid "Customize opacity"
msgstr "Prilagodi prosojnost"

#: appIcons.js:1051
msgid "All Windows"
msgstr "Vsa okna"

#: appIcons.js:1203
#, javascript-format
msgid "Quit %d Windows"
msgstr "Končaj %d oken"

#. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You
#. can also translate the full message if this fits better your language.
#: appIcons.js:1442
#, javascript-format
msgid "Dash to Dock %s"
msgstr "%s Nastavitve programa Dash to Dock"

#: locations.js:529
msgid "Mount"
msgstr "Priklopi"

#: locations.js:531
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"

#: locations.js:533
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"

#: locations.js:592
#, javascript-format
msgid "Failed to mount “%s”"
msgstr "Priklapljanje programa »%s« je spodletelo!"

#: locations.js:595
#, javascript-format
msgid "Failed to umount “%s”"
msgstr "Odklapljanje programa »%s« je spodletelo!"

#: locations.js:598
#, javascript-format
msgid "Failed to eject “%s”"
msgstr "Izmetavanje nosilca »%s« je spodletelo!"

#: locations.js:610
msgid "Mount operation already in progress"
msgstr "Priklapljanje je že v teku"

#: locations.js:613
msgid "Umount operation already in progress"
msgstr "Odklapljanje je že v teku"

#: locations.js:616
msgid "Eject operation already in progress"
msgstr "Izmetavanje je že v teku"

#: locations.js:695
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"

#: locations.js:736
msgid "Empty Trash"
msgstr "Izprazni smeti"

#: Settings.ui.h:1
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Vrednost, nastavljena na skrčenje okna, ob kliku skrči vsa okna programa."

#: Settings.ui.h:2
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Dejanje s Shift+Klik"

#: Settings.ui.h:3
msgid "Raise window"
msgstr "Dvigni okno"

#: Settings.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Skrči okno"

#: Settings.ui.h:5
msgid "Launch new instance"
msgstr "Zaženi novo okno"

#: Settings.ui.h:6
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Preklopi med okni"

#: Settings.ui.h:7
msgid "Minimize or overview"
msgstr "Skrči ali pokaži predogled"

#: Settings.ui.h:8
msgid "Show window previews"
msgstr "Pokaži predogled odprtih oken"

#: Settings.ui.h:9
msgid "Minimize or show previews"
msgstr "Skrči ali pokaži predogled"

#: Settings.ui.h:10
msgid "Focus or show previews"
msgstr "Postavi v žarišče ali pokaži predogled"

#: Settings.ui.h:11
msgid "Focus or app spread"
msgstr "Postavi v žarišče oziroma pokaži okna programa"

#: Settings.ui.h:12
msgid "Focus, minimize or show previews"
msgstr "Postavi v žarišče, skrči ali pokaži predogled"

#: Settings.ui.h:13
msgid "Focus, minimize or app spread"
msgstr "Postavi v žarišče, skrči oziroma pokaži okna programa"

#: Settings.ui.h:14
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: Settings.ui.h:15
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Obnašanje klika srednjega gumba miške."

#: Settings.ui.h:16
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Dejanje klika srednjega gumba miške"

#: Settings.ui.h:17
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Obnašanje z dvigalko podprtega klika srednjega gumba miške."

#: Settings.ui.h:18
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Dejanja ob z dvigalko podprtem srednjem kliku"

#: Settings.ui.h:19
msgid "Enable Unity7 like glossy backlit items"
msgstr "Omogoči učinek sijaja predmetov z Unity 7"

#: Settings.ui.h:20
msgid "Apply glossy effect."
msgstr "Uveljavi učinek sijaja."

#: Settings.ui.h:21
msgid "Use dominant color"
msgstr "Uporabi poudarjeno barvo"

#: Settings.ui.h:22
msgid "Customize indicator style"
msgstr "Prilagodi slog kazalnika"

#: Settings.ui.h:23
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#: Settings.ui.h:24
msgid "Border color"
msgstr "Barva robov"

#: Settings.ui.h:25
msgid "Border width"
msgstr "Širina robov"

#: Settings.ui.h:26
msgid "Show the dock on"
msgstr "Pokaži izbirnik na"

#: Settings.ui.h:27
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Pokaži na vseh zaslonih"

#: Settings.ui.h:28
msgid "Position on screen"
msgstr "Položaj na zaslonu"

#: Settings.ui.h:30
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"

#: Settings.ui.h:31
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"

#: Settings.ui.h:33
msgid ""
"Hide the dock when it obstructs a window of the current application. More "
"refined settings are available."
msgstr ""
"Izbirnik se skrije, ko ga potisne okno trenutno uporabljenega programa. Na "
"voljo so še podrobne nastavitve."

#: Settings.ui.h:34
msgid "Intelligent autohide"
msgstr "Pametno samodejno skrivanje"

#: Settings.ui.h:35
msgid "Dock size limit"
msgstr "Omejitev velikosti izbirnika"

#: Settings.ui.h:36
msgid "Panel mode: extend to the screen edge"
msgstr "Pladenjski način: razširi do roba zaslona"

#: Settings.ui.h:37
msgid "Place icons to the center"
msgstr "Postavi ikone v sredino"

#: Settings.ui.h:38
msgid "Icon size limit"
msgstr "Omejitev velikosti ikon"

#: Settings.ui.h:39
msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons"
msgstr "Stalna velikost ikon: z drsanjem se pokažejo druge ikone"

#: Settings.ui.h:40
msgid "Preview size scale"
msgstr "Raven velikosti predogleda"

#: Settings.ui.h:41
msgid "Position and size"
msgstr "Položaj in velikost"

#: Settings.ui.h:42
msgid "Show pinned applications"
msgstr "Pokaži pripete programe"

#: Settings.ui.h:43
msgid "Show running applications"
msgstr "Pokaži zagnane programe"

#: Settings.ui.h:44
msgid "Isolate workspaces"
msgstr "Razvrsti po delovnih površinah"

#: Settings.ui.h:45
msgid "Show urgent windows despite current workspace"
msgstr "Pokaži nujne programe neodvisno od delovne površine"

#: Settings.ui.h:46
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Razvrsti po zaslonih"

#: Settings.ui.h:47
msgid "Show open windows' previews"
msgstr "Pokaži predogled odprtih oken"

#: Settings.ui.h:48
msgid "Keep the focused application always visible in the dash"
msgstr "Ohrani okno v žarišču vedno vidno v izbirniku"

#: Settings.ui.h:49
msgid ""
"If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the "
"extension website."
msgstr ""
"Če možnost ni izbrana, so nastavitve dostopne v programu gnome-tweak-tool in "
"na strani razširitev."

#: Settings.ui.h:50
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Pokaži ikono <i>Programi</i>"

#: Settings.ui.h:51
msgid "Move at beginning of the dock"
msgstr "Premakni na začetek izbirnika"

#: Settings.ui.h:52
msgid "Animate <i>Show Applications</i>"
msgstr "Animiraj ikono <i>Pokaži programe</i>"

#: Settings.ui.h:53
msgid "Put <i>Show Applications</i> in a dock edge when using Panel mode"
msgstr ""
"Postavi <i>Pokaži programe</i> na rob izbirnika pri uporabi pladenjskega "
"načina"

#: Settings.ui.h:54
msgid "Show trash can"
msgstr "Pokaži ikono smeti"

#: Settings.ui.h:55
msgid "Show volumes and devices"
msgstr "Pokaži pogone in naprave"

#: Settings.ui.h:56
msgid "Only if mounted"
msgstr "Le priklopljene"

#: Settings.ui.h:57
msgid "Include network volumes"
msgstr "Pokaži tudi omrežne pogone"

#: Settings.ui.h:58
msgid "Isolate volumes, devices and trash windows from file manager"
msgstr "Izloči pogone, naprave in smeti iz upravljalnika oken"

#: Settings.ui.h:59
msgid "Wiggle urgent applications"
msgstr "Zatresi ikono nujnih programov"

#: Settings.ui.h:60
msgid "Hide application tooltip"
msgstr "Skrij orodne namige programa"

#: Settings.ui.h:61
msgid "Show icons emblems"
msgstr "Pokaži embleme ikon"

#: Settings.ui.h:62
msgid ""
"When enabled application icons will show notification counters and progress-"
"bars (if Unity API is used)."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa prikaz obvestilnih števcev in vrstic napredka (če je "
"uporabljen vmesnik API Unity)."

#: Settings.ui.h:63
msgid "Show the number of unread notifications"
msgstr "Pokaži število neprebranih obvestil okna"

#: Settings.ui.h:64
msgid "Application-provided counter overrides the notifications counter"
msgstr "Števec programa naj prepiše prikaz števca izbirnika"

#: Settings.ui.h:65
msgid "Launchers"
msgstr "Zaganjalniki"

#: Settings.ui.h:66
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Omogoči tipke Super+(0-9) kot tipkovne bližnjice za zagon programov, dodatno "
"pa je mogoče uporabiti tudi izbirni tipki Shift in Ctrl."

#: Settings.ui.h:67
msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps"
msgstr "Uporabi tipkovne bližnjice za zagon programov"

#: Settings.ui.h:68
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Obnašanje ob kliku na ikono že zagnanega programa."

#: Settings.ui.h:69
msgid "Click action"
msgstr "Dejanje ob kliku"

#: Settings.ui.h:70
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči okno"

#: Settings.ui.h:71
msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application."
msgstr "Obnašanje med drsanjem na ikoni programa."

#: Settings.ui.h:72
msgid "Scroll action"
msgstr "Zdrsni po oknu"

#: Settings.ui.h:73
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne stori ničesar"

#: Settings.ui.h:74
msgid "Switch workspace"
msgstr "Preklopi delovni prostor"

#: Settings.ui.h:75
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"

#: Settings.ui.h:76
msgid "Save space reducing padding and border radius."
msgstr "Prilagoditev zmanjša blazinjenje in radij robov."

#: Settings.ui.h:77
msgid "Shrink the dash"
msgstr "Skrči izris izbirnika"

#: Settings.ui.h:78
msgid "Force straight corner"
msgstr "Vsili raven rob"

#: Settings.ui.h:79
msgid "Show overview on startup"
msgstr "Pokaži predogled ob zagonu"

#: Settings.ui.h:80
msgid ""
"Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. "
"Alternatively, specific options can be enabled below."
msgstr ""
"Manj prilagoditev pomeni večjo usklajenost izbirnika s privzeto temo GNOME, "
"možnosti prilagoditev pa so zbrane spodaj."

#: Settings.ui.h:81
msgid "Use built-in theme"
msgstr "Uporabi vgrajeno temo"

#: Settings.ui.h:82
msgid "Customize windows counter indicators"
msgstr "Prilagodi prikaz števcev odprtih oken"

#: Settings.ui.h:83
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"

#: Settings.ui.h:84
msgid "Dots"
msgstr "Pike"

#: Settings.ui.h:85
msgid "Squares"
msgstr "Kvadrati"

#: Settings.ui.h:86
msgid "Dashes"
msgstr "Črtice"

#: Settings.ui.h:87
msgid "Segmented"
msgstr "Črte"

#: Settings.ui.h:88
msgid "Solid"
msgstr "Rob"

#: Settings.ui.h:89
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"

#: Settings.ui.h:90
msgid "Metro"
msgstr "Metro"

#: Settings.ui.h:91
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"

#: Settings.ui.h:92
msgid "Set the background color for the dash."
msgstr "Nastavi barvo ozadja izbirnika."

#: Settings.ui.h:93
msgid "Customize the dash color"
msgstr "Prilagodi barvo izbirnika"

#: Settings.ui.h:94
msgid "Tune the dash background opacity."
msgstr "Prilagajanje prosojnosti ozadja izbirnika."

#: Settings.ui.h:96
msgid "Fixed"
msgstr "Določeno"

#: Settings.ui.h:97
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamično"

#: Settings.ui.h:98
msgid "Opacity"
msgstr "Prosojnost"

#: Settings.ui.h:99
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"

#: Settings.ui.h:100
msgid "version: "
msgstr "različica: "

#: Settings.ui.h:101
msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock"
msgstr "Premakne ploščo programov iz predogleda in jo pretvori v izbirnik"

#: Settings.ui.h:102
msgid "Created by"
msgstr "Ustvarili:"

#: Settings.ui.h:103
msgid "Webpage"
msgstr "Spletna stran"

#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Program je objavljen brez VSAKERŠNE GARANCIJE.\n"
"Več o tem je zapisanega v <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html\">Splošnem javnem dovoljenju GNU, različice 2 ali "
"višje</a></span>"

#: Settings.ui.h:106
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: Settings.ui.h:107
msgid "Customize minimum and maximum opacity values"
msgstr "Prilagodi velikost učinka prosojnosti ozadja"

#: Settings.ui.h:108
msgid "Minimum opacity"
msgstr "Najmanjša prosojnost"

#: Settings.ui.h:109
msgid "Maximum opacity"
msgstr "Največja prosojnost"

#: Settings.ui.h:110
msgid "Number overlay"
msgstr "Nalepka številk"

#: Settings.ui.h:111
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to "
"the shortcut."
msgstr ""
"Začasno pokaže številko programa na ikoni, kar se sklada s tipkovno "
"bližnjico."

#: Settings.ui.h:112
msgid "Show the dock if it is hidden"
msgstr "Pokaži izbirnik, če je trenutno skrit"

#: Settings.ui.h:113
msgid ""
"If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the "
"shortcut."
msgstr ""
"Pri uporabi samodejnega skrivanja, se izbirnik pokaže za kratek čas ob "
"sproženju tipkovne bližnjice."

#: Settings.ui.h:114
msgid "Shortcut for the options above"
msgstr "Tipkovna bližnjica za možnosti z goraj"

#: Settings.ui.h:115
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Skladnja: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"

#: Settings.ui.h:116
msgid "Hide timeout (s)"
msgstr "Časovni zamik skrivanja [s]"

#: Settings.ui.h:117
msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge."
msgstr "Pokaže izbirnik ob prehodu miške oziroma ob dotiku robu zaslona."

#: Settings.ui.h:118
msgid "Autohide"
msgstr "Samodejno skrivanje"

#: Settings.ui.h:119
msgid "Push to show: require pressure to show the dock"
msgstr "Potisni za prikaz: zahteva potisk v rob za prikaz izbirnika"

#: Settings.ui.h:120
msgid "Enable in fullscreen mode"
msgstr "Omogoči v celozaslonskem načinu"

#: Settings.ui.h:121
msgid "Show dock for urgent notifications"
msgstr "Pokaži izbirnik za nujna obvestila"

#: Settings.ui.h:122
msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows."
msgstr "Pokaže izbirnik ko ni v napoto oknom programom."

#: Settings.ui.h:123
msgid "Dodge windows"
msgstr "Izmikanje oknom"

#: Settings.ui.h:124
msgid "All windows"
msgstr "Vsem oknom"

#: Settings.ui.h:125
msgid "Only focused application's windows"
msgstr "Le oknom programov v žarišču"

#: Settings.ui.h:126
msgid "Only maximized windows"
msgstr "Le razpetim oknom"

#: Settings.ui.h:127
msgid "Always on top"
msgstr "Oknom vedno na vrhu"

#: Settings.ui.h:128
msgid "Animation duration (s)"
msgstr "Trajanje animacije [s]"

#: Settings.ui.h:129
msgid "Show timeout (s)"
msgstr "Časovni zamik prikaza [s]"

#: Settings.ui.h:130
msgid "Pressure threshold"
msgstr "Prag pritiska"
