Template: console-data/keymap/policy
Type: select
Choices: Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, Select keymap from full list
Choices-ar.UTF-8: انتقاء خارطة المفاتيح من قائمة المعماريّات, عدم المساس بخارطة المفاتيح, إبقاء خارطة مفاتيح النّواة, انتقاء خارطة المفاتيح من القائمة الكاملة
Choices-bs.UTF-8: Odaberi raspored sa liste arhitektura, Ne mijenjaj raspored, Zadrži kernelov raspored, Odaberi raspored sa cijele liste
Choices-ca.UTF-8: Escollir un mapa de teclat de la llista d'arquitectures, No tocar el mapa de teclat, Mantenir el mapa de teclat del nucli, Escollir un mapa de teclat de la llista completa
Choices-cs.UTF-8: Vybrat mapu ze seznamu architektury, Nechat mapu na pokoji, Ponechat mapu jádra, Vybrat mapu z kompletního seznamu
Choices-da.UTF-8: Vælg tastaturudlæg fra arkitekturliste, Rør ikke ved tastaturudlæg, Behold kernens tastaturudlæg, Vælg tastaturudlæg fra fuld liste
Choices-de.UTF-8: Keymap aus Liste (für diese Architektur) wählen, Keymap nicht ändern, Keymap des Kernels benutzen, Keymap aus Gesamtliste wählen
Choices-dz.UTF-8: གཞུ་དབྱིབས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་སེལ་འཐུ་འབད་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་མ་དཀྲོགས་ ཀར་ནེལ་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་བཞག་ ཆ་ཚང་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ སེེལ་འཐུ་འབད།
Choices-el.UTF-8: Επιλέξτε διάταξη από λίστα αρχιτεκτονικής, Διατήρηση τρέχουσας διάταξης, Χρήση διάταξης πυρήνα, Επιλογή διάταξης από πλήρη λίστα
Choices-es.UTF-8: Elegir mapa de teclado según arquitectura, No tocar el mapa de teclado, Mantener el mapa de teclado del núcleo, Elegir mapa de teclado de la lista completa
Choices-eu.UTF-8: Hautatu teklatu-mapa arkitektura-zerrendatik, Ez ukitu teklatu-mapa, Mantendu kerneleko teklatu mapa, Hautatu teklatu-mapa zerrenda osotik
Choices-fi.UTF-8: Valitse näppäinkartta arkkitehtuurilistasta, Älä muuta näppäinkarttaa, Säilytä ytimen näppäinkartta, Valitse näppäinkartta koko listasta
Choices-fr.UTF-8: Choisir un codage clavier pour votre architecture, Ne pas modifier le codage clavier, Conserver le codage clavier du noyau, Choisir un codage clavier dans la liste complète
Choices-gl.UTF-8: Escoller o teclado da lista da arquitectura, Non tocar o teclado, Manter o teclado do núcleo, Escoller o teclado da lista
Choices-he.UTF-8: בחר מפת תווים מרשימת ארכיטקטורות, אל תגע במפת תווים, שמור את מפת התווים של הקרנל, בחר מפת תווים מהרשימה המלאה
Choices-hr.UTF-8: Izaberi tipmapu s popisa arhitektura, Ne diraj tipmapu, Zadrži kernelovu tipmapu, Izaberi tipmapu s cjelovitog popisa
Choices-hu.UTF-8: Billentyűzetkiosztás kiválasztása géptípus-függő listából, Billentyűzetkiosztás meghagyása, Rendszermag billentyűzetkiosztás meghagyása, Billentyűzetkiosztás kiválasztása teljes listából
Choices-id.UTF-8: Pilih peta tombol dari daftar arsitekur, Jangan sentuh peta tombol, Gunakan peta tombol kernel, Pilih peta tombol dari daftar lengkap
Choices-it.UTF-8: Seleziona la mappa dall'elenco per la propria architettura, Lascia invariata la mappa, Mantieni la mappa del kernel, Seleziona la mappa dall'elenco completo
Choices-ja.UTF-8: アーキテクチャリストからキーマップを選択, キーマップをいじらない, カーネルのキーマップを保持, 完全なリストからキーマップを選択
Choices-km.UTF-8: ជ្រើស​ផែនទី​គ្រាប់​ចុចពី​បញ្ជីសំខាន់បំផុត ​កុំ​ប៉ះពាល់​ផែនទី​គ្រាប់​ចុច​ ​រក្សាទុក​​ផែនទី​គ្រាប់​ចុចខឺណែល ​​ជ្រើស​ផែនទី​គ្រាប់​ចុច​​ពី​បញ្ជី​ពេញលេញ
Choices-ko.UTF-8: 아키텍쳐별 목록에서 키맵 선택, 키맵 그대로 놔 두기, 커널 키맵 유지, 전체 목록에서 키맵 선택
Choices-lt.UTF-8: Pasirinkti klavišų lentelę iš architektūrų sąrašo, Neliesti klavišų lentelės, Išsaugoti branduolio klavišų lentelę, Pasirinkti klavišų lentelę iš pilno sąrašo
Choices-nb.UTF-8: Velg tastekart fra arch-liste, Ikke rør tastekart, Behold kjernens tastekart, Velg tastekart fra full liste
Choices-ne.UTF-8: arch सूचीबाट कुज्जीमानचित्र चयन गर्नुहोस्, कुज्जीमानचित्रमा नछुनुहोस्, कर्नल कुज्जीमानचित्र राख्नुहोस्, पूरा सूचीबाट कुज्जीमानचित्र चयन गर्नुहोस्
Choices-nl.UTF-8: Selecteer een toetsenbordindeling uit de architecuurafhankelijke lijst, Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd, Behoud de toetsenbordindeling van de kernel, Selecteer een toetsenbordindeling uit de volledige lijst
Choices-nn.UTF-8: Vel tastaturoppsett frå oversikta over arkitekturar, Ikkje rør tastaturoppsett, Bruk tastaturoppsett frå kjerna, Vel tastaturoppsett frå oversikt over alle
Choices-no.UTF-8: Velg tastekart fra arch-liste, Ikke rør tastekart, Behold kjernens tastekart, Velg tastekart fra full liste
Choices-pl.UTF-8: Wybierz mapę klawiatury z listy, Nie zmieniaj, Zostaw mapę jądra, Wybierz mapę z pełnej listy
Choices-pt.UTF-8: Seleccionar um mapa de teclado da lista de arquitecturas, Não tocar no mapa de teclado, Manter o mapa de teclado do kernel, Seleccionar um mapa de teclado de uma lista completa
Choices-pt_BR.UTF-8: Selecionar mapa de teclado da lista de arquiteturas, Não tocar no mapa de teclado, Manter mapa de teclado do kernel, Selecionar mapa de teclado de uma lista completa
Choices-ro.UTF-8: Selectaţi configuraţia tastaturii din lista arch, Nu vă atingeţi de configuraţia tastaturii, Păstraţi confuguraţia tastaturii în nucleu, Selectaţi configuraţia tastaturii din lista completă
Choices-ru.UTF-8: Выбрать раскладку из списка архитектур, Не трогать раскладки, Сохранить раскладку ядра, Выбрать раскладку из полного списка
Choices-sk.UTF-8: Vybrať mapu zo zoznamu architektúry, Nechať mapu na pokoji, Ponechať mapu jadra, Vybrať mapu z kompletného zoznamu
Choices-sl.UTF-8: Izberi razporeditev tipk iz glavnega seznama, Ne dotikaj se razporeditve tipk, Obdrži razporeditev tipk sistemskega jedra, Izberi razporeditev tipk iz celotnega seznama
Choices-sq.UTF-8: Zgjidh tastierën nga lista e arkitekturave, Mos e ndërro tastierën, Mbaj tastierën e kernelit, Zgjidh tastierën nga lista e plotë
Choices-sv.UTF-8: Välj tangentuppsättning från arkitekturlista, Rör ej tangentuppsättning, Behåll kärnans tangentuppsättning, Välj tangentuppsättning från komplett lista
Choices-th.UTF-8: เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการชนิดเครื่อง, ไม่ต้องเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์, ใช้ผังแป้นพิมพ์ของเคอร์เนล, เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการเต็ม
Choices-tl.UTF-8: Pumili ng keymap mula sa talaan ng arki, Huwag galawin ang keymap, Gamitin ang kernel keymap, Piliin ang keymap mula sa buong talaan
Choices-tr.UTF-8: Klavye düzenini mimari (arch) listesinden seç, Klavye ayarına dokunma, Çekirdekle gelen klavye düzenini koru, Klavye düzenini tam listeden seç
Choices-uk.UTF-8: Вибрати розкладку із списку архітектур, Не чіпати розкладку, Зберегти розкладку ядра, Вибрати розкладку із повного списку
Choices-vi.UTF-8: Chọn bàn phím từ danh sách arch, Không động đến ánh xạ bàn phím, Giữ ánh xạ bàn phím của nhân, Chọn bàn phím từ danh sách đầy đủ
Choices-zh_CN.UTF-8: 从硬件体系列表中选择键盘映射, 不修改键盘映射, 保持内核键盘映射, 从完整的列表中选择键盘映射
Choices-zh_TW.UTF-8: 在系統平台列表中選擇鍵盤對應, 不要修改鍵盤對應, 保留 Kernel 的鍵盤對應, 在完整列表中選擇鍵盤對應
Default: Don't touch keymap
Description: What policy do you want to apply regarding keymaps ?
 The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what
 symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them.
 .
 "Select keymap from arch list" will allow you to select one of the
 predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely
 want this unless you have a USB keyboard.
 .
 "Don't touch keymap" will prevent the configuration system from
 overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want
 to keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to
 install new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice.
 .
 "Keep kernel keymap" will prevent any keymap from being loaded next time
 your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may
 have already selected (it will be lost), but if you have already loaded a
 keymap, it cannot be changed back until you reboot.
 .
 "Select keymap from full list" offers a full listing of all predefined
 keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different
 computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard.
Description-ar.UTF-8: ما السّياسة التي تريد تطبيقها بخصوص خرائط المفاتيح؟
 خارطة المفاتيح تصف كيف توزّع المفاتيح على لوحة مفاتيحك و أيّ الرّموز (الحروف و الأرقام إلخ) ترسم عليها.
 .
 "انتقاء خارطة المفاتيح من قائمة المعماريّات" يخوّلك انتقاء إحدى خرائط المفاتيح المعرّفة مسبقاً و خاصّة بمعماريّتك - من الأرجح أنّك ستفضّل هذا إلّا إن كانت لديك لوحة مفاتيح USB.
 .
 "عدم المساس بخارطة المفاتيح" سيمنع نظام الإعداد من تنميق خارطة المفاتيح لديك في /etc/console. اختر هذا إن كنت تريد الإبقاء على خارطة مفاتيحٍ حصلت عليها بطرقٍ أخرى. رجاءً تذكّر أن تثبّت خرائط مفاتيح جديدة باستخدام install-keymap(8) إن اخترت هذا الخيار.
 .
 "إبقاء خارطة مفاتيح النّواة" سيمنع أيّة خارطة مفاتيح من أن تحمّل في المرّة القادمة التي يقلع فيها نظامك. ستزال أيّة خارطة مفاتيح اخترتها مسبقاً من /etc/console (أي أنّها ستفقد) و لكن إن كنت قد سبق و حمّلت خارطة مفاتيح فلن تتمكّن من تغييرها حتّى تعيد الإقلاع.
 .
 "انتقاء خارطة المفاتيح من القائمة الكاملة" سيعرض قائمةً بكلّ خرائط المفاتيح المعرّفة سلفاً. ستفضّل هذا إن كنت تستعمل لوحة مفاتيح USB لمعماريّة حاسوبٍ آخر أو كنت تستعمل محوّلاً للوحة مفاتيحٍ كتلك.
Description-bs.UTF-8: Koje pravilo želite primijeniti kada su u pitanju rasporedi?
 Raspored tastature opisuje kako su tipke raspoređene na vašoj tastaturi i koji simboli (slova, brojke itd.) su im dodijeljene.
 .
 "Odaberi raspored sa liste arhitektura" će vam omogućiti da izaberete jedan od predefinisanih rasporeda specifičnih za vašu arhitekturu - vi ćete najvjerovatnije htjeti ovu opciju osim ako nemate USB tastaturu.
 .
 "Ne mijenjaj raspored" će spriječiti konfiguracijski sistem da prepiše raspored koji imate u /etc/console.  Odaberite ovo ako hoćete zadržati raspored koji ste pribavili na drugi način.  Molimzapamtite instalirati nove rasporede sa install-keymap(8) ako izaberete ovu opciju.
 .
 "Zadrži kernelov raspored" će spriječiti učitavanje bilo kojeg rasporeda prilikom sljedećeg podizanja vašeg sistema.  Ukloniti će svaki raspored iz /etc/console koji ste već izabrali (biti će izgubljen), ali ako imateveć učitan raspored, on se ne može promijeniti dok ne dođe do ponovnog podizanja sistema.
 .
 "Odaberi raspored sa cijele liste" pruža cijeli spisak svih predefinisanih rasporeda.  Htjeti ćete ovo ako koristite USB tastaturu koja pripada drugoj računarskoj arhitekturi ili ako koristite adapter kako biste koristili takvu tastaturu.
Description-ca.UTF-8: Quina política voleu aplicar als mapes de teclat?
 El mapa de teclat descriu com estan disposades les tecles del vostre teclat, i quins símbols (lletres, dígits, etc.) hi ha impresos al damunt.
 .
 "Escollir un mapa de teclat de la llista d'arquitectures" us permetrà escollir un dels mapes de teclat predefinits per a la vostra arquitectura - segurament us interessarà aquesta opció llevat que tingueu un teclat USB.
 .
 "No tocar el mapa del teclat" evitarà que el sistema de configuració sobreescrigui el mapa de teclat que s'especifica a /etc/console.  Escolliu aquesta opció si voleu conservar un mapa de teclat que hagueu obtingut per altres mitjans.  Si escolliu aquesta opció, recordeu-vos d'emprar l'ordre install-keymap(8) si n'instal·leu de nous més tard.
 .
 "Mantenir el mapa de teclat del nucli" evitarà que es carregui cap mapa de teclat la propera vegada que el sistema arrenqui.  S'esborrarà de /etc/console qualsevol mapa de teclat que ja hagueu seleccionat (i es perdrà), però si ja n'heu carregat un, aquest no podrà canviar-se fins que no torneu a arrencar.
 .
 "Escollir un mapa de teclat de la llista completa" us ofereix una llista completa de tots els mapes de teclat predefinits.  Preferireu aquesta opció si esteu emprant un teclat USB d'una altra arquitectura, o si esteu connectant aquest teclat a través d'un adaptador.
Description-cs.UTF-8: Jakou strategii chcete použít pro klávesové mapy?
 Klávesová mapa popisuje, jak jsou klávesy rozloženy na klávesnici a jaké symboly (písmena, číslice, atd.) jsou na nich nakresleny.
 .
 "Vybrat mapu ze seznamu architektury" vám umožní vybrat si jednu z připravených klávesových map pro vaši architekturu. Pokud nemáte USB klávesnici, je toto nejvhodnější volba.
 .
 "Nechat mapu na pokoji" zabrání systému v přepsání klávesové mapy, kterou máte v /etc/console. Tuto možnost vyberte, pokud chcete zachovat mapu nastavenou jiným způsobem. Pokud vyberete tuto volbu, nezapomeňte instalovat nové mapy příkazem install-keymap(8).
 .
 "Ponechat mapu jádra" zabrání v nahrání klávesové mapy při příštích startech systému. Jednoduše z /etc/console odstraní klávesovou mapu, kterou jste si dříve vybrali (bude ztracená). Pokud již máte klávesovou mapu nahranou, nemůžete ji až do dalšího restartu změnit.
 .
 "Vybrat mapu z kompletního seznamu" nabídne úplný výpis všech připravených klávesových map. Tato volbu požijte, pokud k počítači připojujete USB klávesnici nebo klávesnici z jiné architektury (přes adaptér).
Description-da.UTF-8: Hvilken metode vil du bruge angående tastaturudlæg?
 Tastaturudlægget beskriver hvordan knapperne er placeret på dit tastatur, og hvilke symboler (bogstaver, tal, osv.) der er skrevet på dem.
 .
 "Vælg tastaturudlæg fra arkitekturliste" giver dig mulighed for at vælge en af de foruddefinerede tastaturudlæg til din specifikke arkitektur - medmindre du har et USB-tastatur, bør du nok vælge dette.
 .
 "Rør ikke tastaturlæg" vil forhindre konfigurationssystemet fra at overskrivet det tastaturudlæg du har i /etc/console. Vælg dette hvis du vil beholde et tastaturudlæg du selv har installeret. Husk at installér nye tastaturudlæg med install-keymap(8) hvis du vælger dette.
 .
 "Behold kernens tastaturudlæg" vil forhindre at et tastaturudlæg bliver indlæst næste gang dit system starter. Det vil fjerne alle tastaturudlæg du måtte have i /etc/console, men hvis du allerede har indlæst et tastaturudlæg, kan det ikke ændres tilbage før du genstarter.
 .
 "Vælg tastaturudlæg fra fuld liste" giver dig en liste med alle foruddefinerede tastaturudlæg. Du bør vælge dette, hvis du bruger et USB-tastatur fra en anden computer arkitektur, eller hvis du bruger en adapter for at bruge et sådant tastatur.
Description-de.UTF-8: Auf welche Art soll eine Keymap ausgewählt werden?
 Eine Keymap beinhaltet die Anordnung der Tasten auf der Tastatur und welche Symbole (Buchstaben, Zahlen, usw.) darauf gedruckt sind.
 .
 "Wähle Keymap aus Liste" erlaubt es Ihnen, eine von mehreren vorgegebenen Keymaps auszuwählen. Sie sollten diese Option wählen, sofern Sie nicht eine amerikanische Tastatur benutzen.
 .
 "Keymap nicht ändern" sorgt dafür, dass das Konfigurationssystem die momentan in /etc/console installierte Keymap nicht überschreibt. Dies ist nützlich, falls Sie eine eigene Keymap installiert haben. Bitte beachten Sie, dass Sie neue Keymaps mit install-keymap(8) installieren sollten.
 .
 "Benutze Standard-Keymap" bedeutet, dass beim Start des Computers keine Keymap geladen wird. Jede Keymap, die Sie bereits ausgewählt haben, wird aus /etc/console gelöscht (und ist verloren). Wenn Sie bereits eine Keymap geladen haben, wird diese Änderung erst beim nächsten Neustart wirksam.
 .
 "Keymap aus gesamter Liste wählen" bietet Ihnen eine gesamte Liste über alle vordefinierten Keymaps.  Sie benötigen dies, wenn Sie eine USB-Tastatur einer anderen Architektur oder einen Adapter für eine solche Tastatur benutzen.
Description-dz.UTF-8: ཁྱོད་ཀྱིས་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་གི་སྐོར་ལས་ སྲིད་བྱུས་ག་ཅི་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་སྨོ?
 ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་གིས་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་ ག་དེ་སྦེ་བཤམས་ཡོདཔ་ཨིན་ན་དང་ བརྡ་མཚོན་(ཡི་གུ་ ཨང་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ཚུ་)དེ་གི་གུ་ག་དེ་སྦེ་བྲིས་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ འགྲེལ་བཤད་རྐྱབ་ཨིན།
 .
 "Select keymap from arch list"འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ ཁྱོད་རའི་བཟོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དམིགས་བསལ་སྔ་གོང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ནང་ལས་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་-ཁྱོད་ལུ་ ཡུ་ཨེསི་བི་ལྡེ་སྒྲོམ་ཅིག་མ་འཐོབ་བར་དུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དགོཔ་འོང་།
 .
 "Don't touch keymap" འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ /etc/consoleནང་ཡོད་པའི་ལྡེ་སྒྲོམ་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལས་ རིམ་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་སྔོན་བཀག་འབད་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་ཤེས་སོ་སོའི་སྒོ་ལས་ཐོབ་ཡོད་པའི་ལྡེ་སྒྲོམ་ཅིག་བཞག་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་ འདི་སེལ་འཐུ་འབད། ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ གཞི་བཙུགས་-ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་(༨)དང་བཅས་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་གསརཔ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག་གནང་། 
 .
 "Keep kernel keymap"འདི་གིས་ ཤུལ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་འདི་བུཊི་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ག་ཅི་ར་ཨིན་རུང་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལས་སྔོན་བཀག་འབད་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཧེ་མ་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ག་ཅི་ར་ཨིན་རུང་ /etc/console ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་(བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་) དེ་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱིས་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ རི་བུཊི་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ ལོག་སྟེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས། 
 .
 "Select keymap from full list"འདི་གིས་ སྔ་གོང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ཆ་མཉམ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཆ་ཚང་ཕུལཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ གློག་རིག་བཟོ་བཀོད་སོ་སོའི་ནང་ལས་ ཡུ་ཨེསི་བི་ལྡེ་སྒྲོམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ ཡང་ཅིན་ འདི་བཟུམ་གྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ མཐུན་བྱེད་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དགོ་འོང་།
Description-el.UTF-8: Ποια πολιτική επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε σχετικά με τις διατάξεις πληκτρολογίου;
 Η διάταξη πληκτρολογίου περιγράφει τις θέσεις των πλήκτρων στο πληκτρολόγιο και σε ποια σύμβολα (γράμματα, ψηφία, κλπ) αντιστοιχούν.
 .
 Η επιλογή "Επιλέξτε διάταξη από λίστα αρχιτεκτονικής" σας δίνει τη  δυνατότητα να διαλέξετε μία από αρκετές προκαθορισμένες διατάξεις κατάλληλες  για την αρχιτεκτονική του υπολογιστή σας - αυτή είναι και η συνιστώμενη  επιλογή εκτός αν έχετε πληκτρολόγιο USB.
 .
 Η επιλογή "Διατήρηση τρέχουσας διάταξης" θα αποτρέψει την αντικατάσταση της υπάρχουσας διάταξης που έχετε στον κατάλογο /etc/console από το πρόγραμμα ρύθμισης.  Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε να διατηρήσετε μια διάταξη πληκτρολογίου που καθορίσατε με άλλο τρόπο. Θα πρέπει να θυμάστε ότι, αν κάνετε αυτή την επιλογή, η εγκατάσταση νέων διατάξεων θα πρέπει να γίνεται με την εντολή install-keymap(8).
 .
 Αν επιλέξετε "Διατήρηση διάταξης πυρήνα", το πρόγραμμα ρύθμισης, θα αποτρέψει τη φόρτωση οποιασδήποτε διάταξης πληκτρολογίου την επόμενη φορά που θα  εκκινήσει ο υπολογιστής σας.  Θα διαγράψει οποιαδήποτε διάταξη έχετε ρυθμίσει στο αρχείο /etc/console (χωρίς δυνατότητα επανάκτησης), αλλά αν έχετε ήδη φορτώσει κάποια διάταξη, δεν θα μπορέσετε να την αλλάξετε μέχρι την επόμενη επανεκκίνηση του υπολογιστή σας.
 .
 Η "Επιλογή διάταξης από πλήρη λίστα" προσφέρει μια πλήρη λίστα όλων των προκαθορισμένων διατάξεων.  Θα χρειαστείτε αυτήν την επιλογή, αν χρησιμοποιείτε πληκτρολόγιο USB από διαφορετική αρχιτεκτονική υπολογιστή ή αν χρησιμοποιείτε κάποιο βύσμα μετατροπέα για ένα τέτοιο πληκτρολόγιο.
Description-es.UTF-8: ¿Qué quiere hacer con respecto al mapa de teclado?
 El mapa de teclado describe cómo están distribuidas las teclas en el teclado y qué símbolos (letras, números, etc.) hay dibujados sobre ellas.
 .
 «Elegir mapa de teclado según arquitectura» le permitirá elegir uno de los mapas de teclado específicos para la arquitectura del sistema. Ésta es la opción más aconsejable, a no ser que tenga un teclado USB.
 .
 «No tocar el mapa de teclado» evitará que al configurar el sistema se sobreescriba el mapa de teclado que tiene en /etc/console. Escoja esta opción si quiere mantener un mapa de teclado personalizado. Si elige esta opción, acuérdese de instalar los mapas de teclado nuevos con install-keymap(8).
 .
 «Mantener el mapa de teclado del núcleo» evitará que se cargue ningún mapa de teclado la próxima vez que inicie su sistema. Se borrará de /etc/console cualquier mapa de teclado que haya seleccionado anteriormente, pero si ya tiene cargado uno, no puede cambiarse hasta que reinicie.
 .
 «Elegir mapa de teclado de la lista completa» le ofrece una lista completa de todos los mapas de teclado predefinidos. Elija esta opción si usa un teclado USB de una arquitectura diferente o lo utiliza mediante un adaptador.
Description-eu.UTF-8: Zein politika nahi duzu teklatu-mapei eragitea?
 Teklatu-mapak teklatuko teklak nola banatuta dauden definitzen du, eta zein ikur (hizkiak, zenbakiak, e.a.) dituen marraztuta.
 .
 "Hautatu teklatu-mapa arkitektura-zerrendatik" ordenagailuaren arkitekturari dagokionaurredefinitutako teklatu-mapetariko bat hautatzea uzten dizu. Litekeena da aukera hau nahi izatea, USB motako teklatua ez badaukazu bederen.
 .
 "Ez ukitu teklatu-mapa" aukerak sistemako konfigurazioa (/etc/console fitxategia) gainidaztea sahiesten du.
 .
 "Mantendu kerneleko teklatu-mapa" aukerak sistema hurrengo batean abiatzean bestelakoteklatu-mapa kargatzea eragozten du. '/etc'/console' fitxategitik hautatuta daukazun edozein teklatu-mapa ezaba dezake (galdu egingo da), baina teklatu-mapa jadanik kargatuta egonez gero ez du berrabiaratu arte aldatuko.
 .
 "Hautatu teklatu-mapa zerrenda osotik" aukerak aurredefinitutako teklatu-mapa guztien zerrenda aurkezten du. Aukera hau nahiko duzu beste ordenagailu arkitekturako USB motako teklatua edo teklatu gisa erabiltzeko moldatzaile bat erabiltzen baduzu
Description-fi.UTF-8: Mitä menettelytapaa haluat soveltaa näppäinkarttoihin?
 Näppäinkartta kuvaa miten näppäimet on sijoitettu näppäimistöön, ja mitä symboleita (kirjaimia, numeroita jne.) niihin on piirretty.
 .
 "Valitse näppäinkartta arkkitehtuurilistasta" päästää valitsemaan laitearkkitehtuurille ennalta määriteltyjen näppäinkarttojen joukosta yhden.- luultavimmin haluat tämän paitsi jos käytössä on USB-näppäimistö.
 .
 "Älä muuta näppäinkarttaa" estää asetukset tekevää sovellusta korvaamasta hakemistossa /etc/console olevaa näppäinkarttaa. Valitse tämä jos haluat säilyttää muilla tavoin hankkimasi näppäinkartan. Muista asentaa uudet näppäinkartat komennolla install-keymap(8) jos valitset tämän kohdan.
 .
 "Säilytä ytimen näppäinkartta" estää mitään näppäinkarttaa latautumasta kun järjestelmä seuraavan kerran käynnistyy. Tämä valinta poistaa hakemistosta /etc/console mahdollisesti jo valitun näppäinkartan (se poistetaan pysyvästi), mutta jos jokin näppäinkartta on jo ladattuna, sitä ei voi muuttaa ennen järjestelmän käynnistystä.
 .
 "Valitse näppäinkartta koko listasta" tarjoaa valittavaksi täyden listauksen kaikista esimääritellyistä näppäinkartoista. Tarvitset tätä jos käytät USB-näppäimistöä jostain toisen laitearkkitehtuurin koneesta tai jos käytät sellaista näppäimistöä sovittimen kanssa.
Description-fr.UTF-8: Quelle politique souhaitez-vous pour les codages clavier ?
 Le codage clavier (« keymap ») décrit la disposition des touches sur votre clavier, et quels symboles (lettres, chiffres, etc.) sont dessinés dessus.
 .
 « Choisir un codage clavier pour votre architecture » vous permettra de choisir un codage clavier dans une liste prédéfinie correspondant à votre architecture. Cette option est probablement la plus pertinente sauf si vous utilisez un clavier USB.
 .
 « Ne pas modifier le codage clavier » empêchera ce gestionnaire de configuration d'écraser le codage clavier mis dans /etc/console. Choisissez cette option si vous voulez conserver un codage clavier obtenu par d'autres moyens. Si vous optez pour ce choix, pensez à installer le nouveau codage avec install-keymap(8).
 .
 « Conserver le codage clavier du noyau » empêchera tout codage clavier d'être chargé la prochaine fois que votre ordinateur redémarrera. Tout codage clavier préalablement sélectionné sera supprimé de /etc/console (il sera donc perdu), mais si un codage a déjà été chargé, il ne sera pas supprimé jusqu'au redémarrage.
 .
 « Choisir un codage clavier dans la liste complète » fournit une liste complète de tous les codages clavier prédéfinis. Choisissez cette option si vous utilisez un clavier USB d'une architecture différente, ou si vous utilisez un adaptateur pour un tel clavier.
Description-gl.UTF-8: ¿Que política quere aplicar respecto do esquema de teclado?
 O esquema do teclado describe como se sitúan as teclas no teclado, e que símbolos (letras, números, etc.) están debuxados nelas.
 .
 "Escoller o teclado da lista da arquitectura" ha permitirlle seleccionar un dos esquemas predefinidos específicos da súa arquitectura - seguramente vai querer isto a menos que teña un teclado USB.
 .
 "Non tocar o teclado" ha impedir que o sistema de configuración sobrescriba o esquema de teclado que ten en /etc/console. Escolla isto se quere gardar un mapa de teclado que obtivo por outros medios. Lembre instalar os novos mapas de teclado con install-keymap(8) se escolle esta opción.
 .
 "Manter o teclado do núcleo" ha impedir que se cargue un novo esquema de teclado a próxima vez que o seu sistema se inicie. Ha eliminar de /etc/console calquera esquema de teclado que xa teña seleccionado (hase perder), pero se xa cargou un esquema de teclado, non se pode volver cambiar ata que reinicie.
 .
 "Escoller o mapa do teclado da lista completa" ofrece unha lista completa con tódolos esquemas de teclado predefinidos. Vostede quere isto se emprega un teclado USB dunha arquitectura diferente ou se emprega un adaptador para utilizar un teclado así.
Description-he.UTF-8: איזה מדיניות תרצה ליישם בנוגע למפות תווים?
 מפת התווים מתארת כיצד התווים מונחים על המקלדת שלך, ואיזה סימנים מצויירים עליהם (אותיות, ספרות וכו').
 .
 "בחר מפת תווים מרשימת ארכיטקטורות" מאפשרת לך לבחור אחת ממפות התווים שהוגדרו מראש לארכיטקטורה שלך - רוב הסיכויים שתרצה להשתמש ברשימה זאת אלא אם יש לך מקלדת USB.
 .
 "אל תגע במפת תווים" תמנע ממערכת ההגדרות מדרוס את מפת התווים שיש לך ב-/etc/console. בחר באפשרות זאת אם תרצה להשאיר את מפת התווים שקיבלת בדרכים אחרים. זכור בבקשה להתקין מפות תווים חדשות ע"י install-keymap(8) אם תבחור באפשרות זאת.
 .
 "שמור את מפת התווים של הקרנל" תמנע ממפת תווים כלשהי להיטען בפעם הבאה שהמערכת תאותחל. אפשרות זאת תסיר את מפות התווים מהקובץ /etc/console. השינויים יכנסו לתוקף רק מהאתחול הבא.
 .
 "בחר מפת תווים מהרשימה המלאה" מציעה רשימה מלאה של מפות תווים שהוגדרו מראש. תרצה להשתמש באפשרות זאת אם יש לך מקלדת USB, אם יש לך ארכיטקטורת מחשב שונה או שיש לך מתאם כדי להשתמש במקלדת.
Description-hr.UTF-8: Što želite primijeniti glede tipmapa?
 Tipmapa opisuje kako su na vašoj tipkovnici postavljene tipke i koji simboli (slova, brojke itd.) se na njima nalaze.
 .
 "Izaberi tipmapu s popisa arhitektura" će izabrati jednu od tipmapa osobito prepostavljenih za arhitekturu vašeg računala - najvjerojatnije vam to treba, osim ako nemate USB tipkovnicu.
 .
 "Ne diraj tipmapu" će spriječiti sustav da prepiše tipmapu koju imate u /etc/console. Ako želite zadržati tipmapu koju ste pribavili na drugi način, izaberite ovo, ali molim sjetite se instalirati nove tipmape pomoću install-keymap .
 .
 "Zadrži kernelovu tipmapu" spriječit će učitavanje bilo koje tipmape kod slijedećeg podizanja sustava. Uklonit će iz /etc/console tipmapu koju ste možda već izabrali (ta će nestati), ali ako ste već učitali tipmapu, ne možete je vratiti natrag dok ponovo ne podignete sustav.
 .
 "Izaberi tipmapu s cjelovitog popisa" prikazuje puni popis svih postojećih tipmapa. Ovo će vam trebati ako koristitite USB tipkovnicu s neke druge vrste računala, ili ako koristite prilagodnik za takvu tipkovnicu.
Description-hu.UTF-8: Mi történjen a billentyűzetkiosztással?
 A billentyűzetkiosztás írja le a billentyűk billentyűzeten elfoglalt helyét, illetve a rajtuk szereplő szimbólumokat (betűket, számjegyeket, stb.) is.
 .
 A "Billentyűzetkiosztás kiválasztása géptípus-függő listából" pont a géptípushoz illő előre megadott kiosztásokat adja - USB billentyűzet kivételevél ezt érdemes választani.
 .
 A "Billentyűzetkiosztás meghagyása" ponttal választásakor a konfigurálórendszer nem fogja felülírni a /etc/console-ban megadott kiosztást. Máshonnan beszerzett kiosztások esetén érdemes választani. Az új kiosztásokat az install-keymap(8) paranccsal kell telepíteni.
 .
 A "Rendszermag billentyűzetkiosztás meghagyása" a következő rendszerindításkor meggátolja bármiféle billentyűzetkiosztás betöltését. Esetlegesen már kiválasztott kiosztást is eltávolít az /etc/console-ból (el fog veszni), de ha már betöltöttél egy kiosztást, az csak egy újraindítás után változtatható.
 .
 A "Billentyűzetkiosztás kiválasztása teljes listából" az összes előre megadott kiosztást adja. Más számítógép-architektúrához való USB-billentyűzethez vagy egy adapterrel használt billentyűzethez érdemes választani.
Description-id.UTF-8: Kebijakan apa yang ingin anda pakai sehubungan dengan peta tombol?
 Peta tombol mendeskripsikan bagaimana tombol-tombol tersebar pada papan ketik anda, dan simbol-simbol (huruf, angka, dll) apa yang tergambar disitu.
 .
 "Pilih daftar tombol dari daftar arsitektur" memungkinkan anda memilih salah satu peta tombol yang telah didefinisikan secara spesifik untuk arsitektur anda - anda akan lebih suka pilihan ini kecuali bila anda memiliki papan ketik USB.
 .
 "Jangan sentuh peta tombol" akan membuat utilitas konfigurasi untuk tidak menimpa peta tombol yang anda miliki dalam /etc/console. Pilih ini bila anda ingin menggunakan peta tombol yang telah anda konfigurasi dengan cara lain. Mohon ingat untuk memasang peta tombol baru dengan install-keymap(8) bila anda memilih pilihan ini.
 .
 "Gunakan peta tombol kernel" akan membuat sistem tidak memuat peta tombol saat boot berikutnya. Ini juga akan menghapus dari /etc/console semua peta tombol yang mungkin telah anda pilih, tetapi jika anda telah memuat sebuah peta tombol, ia tidak akan dikembalikan sampai anda melakukan reboot.
 .
 "Pilih peta tombol dari daftar lengkap" menawarkan daftar lengkap dari semua peta tombol yang telah didefinisikan. Anda menginginkan ini, bila anda menggunakan papan ketik USB dari arsitektur komputer yang berbeda, ataupun menggunakan papan ketik arsitektur berbeda dengan sebuah adaptor.
Description-it.UTF-8: Quale strategia adottare riguardo alla mappa della tastiera?
 La mappa della tastiera descrive la disposizione dei tasti sulla propria tastiera e quali simboli (lettere, cifre, etc.) sono presenti.
 .
 «Seleziona la mappa dall'elenco per la propria architettura» permette di scegliere una delle mappe predefinite specifiche per l'architettura in uso. Questa è la scelta adatta nella maggior parte dei casi, a meno che non si possieda una tastiera USB.
 .
 «Lascia invariata la mappa» impedisce al sistema di configurazione di sovrascrivere la mappa in «/etc/console». Questa scelta è adatta neu casi in cui si vuole usare una mappa della tastiera ottenuta in altri modi. Se si sceglie questa opzione, bisogna ricordarsi che un'eventuale nuova mappa andrà installata con  install-keymap(8).
 .
 «Mantieni la mappa del kernel» fa sì che non venga caricata nessuna mappa all'avvio del sistema; verranno inoltre rimosse eventuali mappe della tastiera già presenti in «/etc/console» (non sarà possibile recuperarle). Se una mappa è già stata caricata, non sarà possibile ritornare a quella presente nel kernel fino al prossimo riavvio.
 .
 «Seleziona la mappa dall'elenco completo» offre un elenco completo di tutte le mappe predefinite. Questa scelta è adatta se si usa una tastiera USB appartenente a un'architettura diversa o se si usa un adattatore per la tastiera.
Description-ja.UTF-8: キーマップの決定に適用したいポリシーはどれですか?
 キーマップはあなたのキーボードにキーがどのように配置されているか、それにどのようなシンボル (文字、数値など) が描かれているかを表します。
 .
 "アーキテクチャリストからキーマップを選択" では、あなたのアーキテクチャに固有の定義済みのキーマップから 1 つを選択できます。USB キーボードの場合でない限り、これが最も望ましいものでしょう。
 .
 "キーマップをいじらない" では、設定システムでの /etc/console にあるキーマップの上書きをしないようにします。ほかの方法で得たキーマップを保持したいときには、これを選択してください。この選択肢を選んだときには、install-keymap(8) で新しいキーマップをインストールすることを覚えておいてください。
 .
 "カーネルのキーマップを保持" では、次回あなたのシステムが起動したときにどのキーマップも読み込まれないようにします。/etc/console から選択済みのキーマップをすべて削除しますが (選択は失われます)、キーマップを読み込み済みであれば、再起動するまで元に戻ることはありません。
 .
 "完全なリストからキーマップを選択" ではすべての定義済みキーマップの完全なリストを提示します。異なるコンピュータアーキテクチャの USB キーボードや、そのようなキーボードで使うアダプタを利用するときには、これを選びます。
Description-km.UTF-8: តើ​គោលការណ៍​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​មើលផែនទីគ្រាប់ចុច ?
 ​​ផែនទី​គ្រាប់ចុច​​ពិពណ៌នា​ពី​របៀប​ដែលគ្រប់​គ្រាប់ចុចត្រូវបាន​​លាត​ត្រដាង​លើ​ក្តារចុច​របស់អ្នក ហើយនិង​ តើនិម្មតិ​សញ្ញាអ្វី​ (តួអក្សរ​, ឌីជីត​, ។ល។)​ដែល​បានសរសេរ​លើ​ពួកវា​​។
 .
 "ជ្រើស​​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ពី​បញ្ជី​សំខាន់​បំផុត​" នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​ជ្រើស​យក​ផែនទីគ្រាប់ចុច​មួយ​ពី​​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ដែល​បានកំណត់​មុន​ដែលបញ្ជាក់​សម្រាប់​ស្ថាបត្យករ​របស់​អ្នក​ - អ្នក​ទំនង​នឹង​ចង់​ធ្វើ​របៀប​នេះ​ លុះត្រាតែ​អ្នក​មាន​គ្រាប់ចុច​ USB ។
 .
 "កុំ​ប៉ះ​​ផែនទីគ្រាប់ចុច" នឹង​ការពារ​ប្រព័ន្ធ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​ការ​សរសេរជាន់​ពីលើផែនទីគ្រាប់ចុច​ដែលអ្នកមាន​នៅក្នុង​ /etc/console ។ ជ្រើស​យកវា ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទុក​ផែនទីគ្រាប់ចុចដែល​អ្នក​បាន​ឆ្លងកាត់តាមបំណងផ្សេងទៀត​ ។  ប្រសិន​បើ​អ្នកបាន​​ជ្រើស​ជម្រើសនេះ សូម​ចងចាំា​ដើម្បី​ដំឡើង​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ ថ្មីដោយមាន​ ផែនទីគ្រាប់ចុច​ដំឡើងp(8​ ។
 .
 "រក្សាទុក​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ខឺណែល" នឹង​ការពារ​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ណាមួយ​ពី​ការដែលដែលបានផ្ទុក​ការចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​នៅពេល​បន្ទាប់ ។  វានឹង​យកផែនទីគ្រាប់ចុច​ណាមួយ​ដែលអ្នកបានជ្រើស​រួច​ចេញពី /etc/console (វានឹងត្រូវ​បាត់បង់) ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើអ្នក​បានផ្ទុក​ផែនទីគ្រាប់ចុច​រួចហើយ គឺមិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរវា​ថយក្រោយ​បានទេ រហូតទាល់តែអ្នក​ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។
 .
 "ជ្រើស​​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ពី​បញ្ជី​ពេញលេញ​" ផ្ដល់​នូវបញ្ជី​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​កំណត់​មុនទាំងអស់​យ៉ាងពេញលេញ​ ។  អ្ន​ក​ចង់​បានរនបៀប​នេ,ប្រសិនបើ​ើ​អ្នក​ប្រើ​ក្តារចុច​ USB ពីស្ថាបត្យករ​​កុំព្យួទ័រ​ផ្សេងគ្នា ​ឬប្រសិនបើើ​អ្នក​ប្រ​អាដាប់ទ័រ សម្រាប់ប្រើ​ក្តារចុដូចនោះច​ ។
Description-ko.UTF-8: 키맵과 관련해서 어떤 정책을 적용하시겠습니까?
 키맵이란 키보드 위에 키가 어떻게 배열되어 있는지, 그리고 각각의 키를 누르면 어떤 심볼(글자, 숫자 등)을 쓸 지에 대한 정보입니다.
 .
 "아키텍쳐별 목록에서 키맵 선택"에서는 이 컴퓨터의 아키텍쳐에 해당되는 키맵중에서 사용자가 하나를 고릅니다.  USB 키보드가 아니라면, 대부분의 경우 이걸 고르시면 됩니다.
 .
 "키맵 그대로 놔 두기"에서는 /etc/console에 들어 있는 키맵을 덮어쓰지 않습니다.  다른 방법으로 구한 키맵을 계속 유지하려면 이걸 선택하십시오.  이걸 선택하는 경우 install-keymap(8) 프로그램으로 새 키맵을 꼭 설치하십시오.
 .
 "커널 키맵 유지"를 선택하면 시스템이 다시 시작할 때 키맵을 읽어들이지 않게 됩니다.  /etc/console에서 기존에 선택했던 키맵을 지워 버립니다 (잃어버리게 됩니다). 하지만 현재 어떤 키맵을 읽어들인 상태라면, 다시 부팅할 때까지는 바뀌지 않습니다.
 .
 "전체 목록에서 키맵 선택"은 미리 정의된 키맵 모두를 목록으로 보여 줍니다.  이 컴퓨터와 다른 아키텍쳐의 USB 키보드를 사용하거나, 그러한 키보드를 어댑터를 통해 사용하는 경우 이걸 선택해야 합니다.
Description-lt.UTF-8: Kokią taisyklę Jūs norite pritaikyti klavišų lentelei (keymap)?
 Klavišų lentelė (keymap) aprašo, kokie klavišai yra išdėstyti Jūsų klaviatūroje, ir kokie simboliai (raidės, skaičiai ir t.t.) nupiešti ant jų.
 .
 "Pasirinkti klavišų lentelę iš architektūrų sąrašo" - leis Jums pasirinkti vieną iš paruoštų klavišų lentelių, skirtų Jūsų architektūrai. Daugumoje atvejų, Jums šis variantas ir yra reikalingas, išskyrus atvejį, kai turite USB klaviatūrą.
 .
 "Neliesti klavišų lentelės" - užkirs konfigūravimo sistemai kelią perrašyti kataloge /etc/console jau esamą klavišų lentelę. Pasirinkite šį variantą, jei norite išsaugoti klavišų lentelę įgytą kitu būdu. Prašau neužmiršti įdiegti naują klavišų lentelę programos install-keymap(8) pagalba, jei pasirinkote ši variantą.
 .
 "Išsaugoti branduolio klavišų lentelę" - uždraus klavišų lentelės įkėlimą sekantį kartą įkraunant sistemą. Tai ištrins iš katalogo /etc/console jau pasirinktą klavišų lentelę (ji bus prarasta), bet jau įkelta klavišų lentelė bus aktyvi iki sistemos perkrovimo.
 .
 "Pasirinkti klavišų lentelę iš pilno sąrašo" - pasiūlys pilną sąrašą visų numatytų klavišų lentelių. Šis pasirinkimas reikalingas naudojant USB klaviatūrą nuo kitos architektūros arba naudojant adapterį panašiai klaviatūrai.
Description-nb.UTF-8: Hvilken praksis vil du bruke for tastekart?
 Tastekartet beskriver hvordan tastene er plassert på tastaturet, og hvilke symboler (bokstaver, tall osv.) som er tegnet på dem.
 .
 «Velg tastekart fra arch-liste» gjør at du kan velge en av de predefinerte tastekartene som er spesiell for din maskinarkitektur - du vil antakelig bruke dette hvis du ikke har et USB-tastatur. 
 .
 «Ikke rør tastekartet» vil gjøre at oppsettssystemet ikke skriver over det tastekartet du har i /etc/console.  Velg dette om du vil beholde et tastekart du har skaffet deg på andre måter. Husk å installere andre tastekart med install-keymap(8) hvis du velger dette.
 .
 «Behold kjernens tastekart» gjør at det ikke blir lastet inn noe tastekart neste gang su starter systemet. Hvis du allerede har valgt et tastekart i /etc/console, så blir dette slettet ( det går tapt), men hvis du allerede har lastet inn et tastekart, så kan det ikke endres tilbake før du starter omigjen.
 .
 «Velg tastekart fra full liste» viser en fullstendig liste over alle predefinerte tastekart.  Dette vil du bruke hvis du bruker et USB-tastatur fra en annen maskintype eller om du bruker et adapter for å bruke et slikt tastatur.
Description-ne.UTF-8: कुज्जीमानचित्रहरुलाई ध्यानदिदै कुन नीति लागू गर्न चाहनुहुन्छ ?
 कुज्जीमानचित्रले कति कुज्जीहरू राखिएको छ भनि वर्णन गर्दछ, र तिनमा कुन सङ्केतहरू (अक्षरहरू, अङ्कहरू, इत्यादि) खिचिएको छ ।
 .
 "Select keymap from arch list" तपाईँको बनावटका लागि निश्चित पूर्वनिर्धारित कुज्जीमानचित्रहरू मध्ये एउटा चयन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिनेछ - तपाईँ संग USB कुज्जीपाटी भए तापनि तपाईँले यो चाहने प्रवल सम्भावना छ ।
 .
 "Don't touch keymap" ले कन्फिगरेसन प्रणालीलाई कुज्जीमानचित्रमा अधिलेखनबाट रोक्दछ तपाईँ  /etc/console मा हुनुहुन्छ ।  यदि तपाईँले कुज्जीमानचित्र राख्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई चयन गर्नुहोस् तपाईँले अन्य साधनबाट प्राप्त गर्नुभयो । यदि तपाईँले सो छनौट चयन गर्नुभएमा कृपया नयाँ स्थापना-कुज्जीमानचित्र(८) संग कुज्जीमानचित्रहरू स्थापना गर्न सम्झनुहोस् ।
 .
 "Keep kernel keymap" ले अर्को समयमा तपाईँको प्रणाली बुटहरु कुनै कुज्जीमानचित्रबाट लोड हुन रोक्दछ ।  यसले /etc/console बाट कुनै कुज्जीमानचित्र हटाउनेछ तपाईँले पहिल्यै चयन गर्नु भएको हुनु पर्छ(यो हराउने छ), तर यदि तपाईँले पहिल्यै कुज्जीमानचित्र लोड गर्नु भएको छ भने, तपाईँले पून बुट नगरेसम्म यो परिवर्तन हुन सक्दैन ।
 .
 "Select keymap from full list" ले सबै पूर्वपरिभाषित कुज्जीमानचित्रहरुको एउटा पूर्ण सूची प्रस्ताव गर्दछ ।  यदि तपाईँले यो चाहनुहुन्छ भने, यदि तपाईँले बिभिन्न कम्प्युटर बनावटबाट एउटा USB कुज्जीपाटी प्रयोग गर्नुहुन्छ वा यदि तपाईँले त्यस्ता कुज्जीपाटी प्रयोग गर्न एउटा अनुकूलक प्रयोग गर्नुहुन्छ भने ।
Description-nl.UTF-8: Welk beleid wenst u toe te passen op toetsenbordindelingen?
 De toetsenbordindeling beschrijft waar de toetsen zitten op het toetsenbord en welke symbolen (letters, cijfers, enz.) erop staan.
 .
 "Selecteer een toetsenbordindeling uit de architectuurafhankelijke lijst" laat u toe één van de voorgedefinieerde toetsenbordindelingen specifiek voor uw architectuur te selecteren - waarschijnlijk is dit voor u de beste keuze, tenzij u een USB-toetsenbord heeft.
 .
 "Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd" vermijdt dat het configuratiesysteem de toetsenbordindeling in /etc/console overschrijft. Selecteer deze optie als u een toetsenbordindeling die u op een andere manier verkregen hebt, wilt behouden. Vergeet niet om nieuwe toetsenbordindelingen te installeren met install-keymap(8) als u deze optie kiest.
 .
 "Behoud de toetsenbordindeling van de kernel" vermijdt dat er een toetsenbordindeling wordt geladen wanneer het systeem de volgende keer opstart. Het zal elke toetsenbordindeling die u al heeft gekozen verwijderen uit /etc/console (het zal onherroepelijk verloren zijn), maar als u al een toetsenbordindeling geladen heeft, dan zal die pas gewijzigd worden als u opnieuw opstart.
 .
 "Selecteer een toetsenbordindeling uit de volledige lijst" geeft een volledige lijst van alle voorgedefinieerde toetsenbordindelingen. Kies deze optie, als u een USB-toetsenbord gebruikt van een andere computerarchitectuur of als u een adapter gebruikt om een dergelijk toetsenbord te gebruiken.
Description-nn.UTF-8: Kva for reglar vil du leggja til i høve tastaturoppsett?
 Tastaturoppsettet skildrar korleis tastane er plassert på tastaturet, og kva for symbol (bokstavar, tal, osv.) som står på tastane.
 .
 «Vel tastaturoppsett frå arch-oversikta» let deg velja eit av dei førehandsdefinerte tastaturoppsetta for din arkitektur. Så lenge du ikkje brukar eit USB-tastatur vil du truleg velja dette.
 .
 «Ikkje rør tastaturoppsett» vil forhindra at dette oppsettet vil skriva over tastaturoppsettet du har i «/etc/console». Vel dette dersom du vil bruka eit tastaturoppsett som du har sett opp på andre måtar. Hugs å installera nye tastaturoppsett med «install-keymap(8)» viss du vel dette.
 .
 «Bruk tastaturoppsett frå kjerna» vil hindra at tastaturoppsett vert lasta inn neste gong du startar opp systemet. Det vil fjerna alle tastaturoppsett frå /etc/console som du tidlegare har valt (dei vil vera tapte), men viss du allereie har lasta inn eit tastaturoppsett vil det ikkje bli fjerna før du startar maskina på ny.
 .
 «Vel tastaturoppsett frå oversikt over alle» viser ein fullstendig oversikt over alle førehandsdefinerte tastaturoppsett. Du vil truleg velja dette om du brukar eit USB-tastatur frå ein anna datamaskinarkitektur eller om du brukar eit adapter for å bruka eit slikt tastatur.
Description-no.UTF-8: Hvilken praksis vil du bruke for tastekart?
 Tastekartet beskriver hvordan tastene er plassert på tastaturet, og hvilke symboler (bokstaver, tall osv.) som er tegnet på dem.
 .
 «Velg tastekart fra arch-liste» gjør at du kan velge en av de predefinerte tastekartene som er spesiell for din maskinarkitektur - du vil antakelig bruke dette hvis du ikke har et USB-tastatur. 
 .
 «Ikke rør tastekartet» vil gjøre at oppsettssystemet ikke skriver over det tastekartet du har i /etc/console.  Velg dette om du vil beholde et tastekart du har skaffet deg på andre måter. Husk å installere andre tastekart med install-keymap(8) hvis du velger dette.
 .
 «Behold kjernens tastekart» gjør at det ikke blir lastet inn noe tastekart neste gang su starter systemet. Hvis du allerede har valgt et tastekart i /etc/console, så blir dette slettet ( det går tapt), men hvis du allerede har lastet inn et tastekart, så kan det ikke endres tilbake før du starter omigjen.
 .
 «Velg tastekart fra full liste» viser en fullstendig liste over alle predefinerte tastekart.  Dette vil du bruke hvis du bruker et USB-tastatur fra en annen maskintype eller om du bruker et adapter for å bruke et slikt tastatur.
Description-pl.UTF-8: Jakie zasady dotyczące map klawiatury chcesz zastosować?
 Mapa klawiatury opisuje rozmieszczenie klawiszy, oraz jakie znajdują się na nich symbole (litery, cyfry, itp.).
 .
 Opcja "Wybierz mapę klawiatury z listy" umożliwi Ci wybór jednej z predefiniowanych map specyficznych dla Twojej architektury - to najlepsze wyjście, chyba że masz klawiaturę USB.
 .
 Opcja " Nie zmieniaj" spowoduje, że system konfiguracji nie nadpisze mapy klawiatury zachowabej w /etc/console.  Wybierz tę opcję aby pozostawić mapę ustawioną w inny sposób.  Jeśli wybierzesz tę opcję, pamiętaj aby zainstalować nową mapę  poprzez install-keymap(8).
 .
 Opcja "Zostaw mapę jądra" spowoduje, że żadna mapa klawiatury nie zostanie załadowana podczas następnego uruchomienia.  Usunięte zostaną również wszelkie mapy z /etc/console. Jeżeli już załadowałeś jakąś, nie będzie ona mogła zostać przywrócona aż do następnego uruchomienia.
 .
 Opcja "Wybierz mapę z pełnej listy" umożliwia wybór mapy spośród wszystkich predefiniowanych.  Potrzebujesz jej, jeśli używasz klawiatury USB z innej architektury, lub stosujesz adapter dla podobnej klawiatury.
Description-pt.UTF-8: Que política pretende aplicar em relação aos mapas de teclado ?
 O mapa de teclado descreve como as teclas estão dispostas no seu teclado e que símbolos (letras, dígitos, etc.) estão desenhados nas teclas.
 .
 "Seleccionar um mapa de teclado da lista de arquitecturas" permitirá seleccionar um dos mapas de teclado prédefinidos específico para sua arquitectura - provavelmente escolherá esta opção a menos que possua um teclado USB.
 .
 "Não alterar o mapa de teclado" impedirá que o sistema de configuração sobreescreva o mapa de teclado que possui em /etc/console. Seleccione esta opção se quiser manter um mapa de teclado que obteve através de outros meios. Por favor lembre-se de instalar novos mapas de teclados com install-keymap(8) se seleccionar esta opção.
 .
 "Manter o mapa de teclado do kernel" impedirá que qualquer mapa de teclado seja carregado da próxima vez que o sistema iniciar. Essa opção removerá de /etc/console quaisquer mapas de teclado que possa já ter seleccionado (eles serão perdidos), mas se já tiver carregado um mapa de teclado, não poderá modifica-lo novamente até reiniciar o sistema.
 .
 "Seleccionar um mapa de teclado de uma lista completa" oferece uma listagem completa de todos os mapas de teclado prédefinidos. Deverá escolher esta opção se utiliza um teclado USB de uma arquitectura de computador diferente ou se utiliza um adaptador para utilizar um teclado USB.
Description-pt_BR.UTF-8: Qual política você quer aplicar em relação aos mapas de teclado ?
 O mapa de teclado descreve como as teclas são dispostas em seu teclado e quais símbolos (letras, dígitos, etc.) estão desenhados nas teclas.
 .
 "Selecionar mapa de teclado da lista de arquiteturas" lhe permitirá selecionar um dos mapas de teclado prédefinidos específico para sua arquitetura - você provavelmente escolherá está opção a menos que você possua um teclado americano (USA).
 .
 "Não tocar no mapa de teclado" impedirá que o sistema de configuração sobreescreva o mapa de teclado que você possui em /etc/console. Selecione esta opção se você quer manter um mapa de teclado que você obteve através de outros meios. Por favor lembre-se de instalar novos mapas de teclados com install-keymap(8) se você selecionar esta opção.
 .
 "Manter mapa de teclado do kernel" impedirá que qualquer mapa de teclado seja carregado da próxima vez que seu sistema iniciar. Essa opção removerá de /etc/console quaisquer mapas de teclado que você possa já ter selecionado (eles será perdidos), mas caso você já tenha carregado um mapa de teclado, o mesmo não poderá ser modificado novamente até que você reinicie.
 .
 "Selecionar mapa de teclado de uma lista completa" oferece uma listagem completa de todos os mapas de teclado prédefinidos. Você escolherá esta opção se você usa um teclado USB de uma arquitetura de computador diferente ou se você usa um adaptador para utilizar um teclado como esse.
Description-ro.UTF-8: Ce politică o vreţi aplicată privitor la configuraţiile de tastatura?
 Configuraţia de tastatură descrie cum sunt aşezate tastele pe tastatură, şi ce simboluri (litere, cifre, etc.) sunt scrise pe ele.
 .
 "Selectaţi configuraţia de tastatură din listă" vă va permite să alegeţi o configuraţie de tastatură predefinită specifică pentru arhitectura dvs - cel mai probabil veţi vrea aceasta, doar dacă nu aveţi tastatură pe USB.
 .
 "Nu vă atingeţi de configuraţia tastaturii" va preveni configurarea sistemului de a suprascrie configuraţia tastaturii pe care o aveţi în /etc/console.  Alegeţi aceasta dacă vreţi să păstraţi o configuraţie de tastatură obţinută prin alte mijloace.  Va rog să vă reamintiţi să instalaţi noi configuraţii de tastatură cu install-keymap(8) dacă aţi ales această opţiune.
 .
 "Păstrează configuraţia de tastatură a nucleului" va preveni orice configuraţie de a fi încărcată data viitoare cănd porneşte sistemul. Va şterge din /etc/console orice configuraţie pe care aţi avut-o selectată (care se va pierde), dar dacă aveţi deja o configuraţie încărcată, nu poate fi schimbată pănă ce nu reporniţi sistemul.
 .
 "Alegeţi o configuraţie de tastatură din lista completă" oferă o înşiruire completă a tuturor configuraţiilor predefinite.  Veţi dori aceasta dacă folosiţi o tastatură USB de la o arhitectură diferită de calculator sau dacă folosiţi un adaptor pentru o astfel de tastatură
Description-ru.UTF-8: Какие правила для работы с раскладками вы предпочитаете?
 Раскладка описывает, каким образом расположены клавиши на вашей клавиатуре, и какие символы на них нанесены.
 .
 "Выбрать раскладку из списка архитектур". Эта опция позволит вам выбрать одну из готовых раскладок для вашей архитектуры - в большинстве случаев вам необходим именно этот вариант, за исключением случая, когда у вас клавиатура USB.
 .
 "Не трогать раскладку". В этом случае система конфигурирования не будет пытаться изменить текущую раскладку, установленную в /etc/console. Выберите эту опцию, если вы хотите сохранить раскладку, которая была либо изменена вами, либо была установлена какими-либо иными способами. Помните, что в этом случае инсталлирование новых раскладок производится с помощью утилиты install-keymap(8).
 .
 "Сохранить раскладку ядра". Выбрав эту опцию, вы запретите загрузку какой-либо раскладки при следующем старте системы. Любая раскладка, которая была вами установлена, будет удалена из каталога /etc/console. Естественно, текущая загруженная раскладка останется активной до следующей перезагрузки.
 .
 "Выбрать раскладку из полного списка". Если вы выберете эту опцию, система конфигурирования предложит вам полный список всех имеющихся раскладок. В случае, если у вас USB клавиатура от другой архитектуры, или у вас имеется адаптер для подобной клавиатуры, вам необходим именно этот вариант.
Description-sk.UTF-8: Aký postup chcete použiť pre klávesové mapy?
 Klávesová mapa popisuje rozloženie klávesov na klávesnici a symboly (písmená, číslice, atď.), ktoré sú na nich nakreslené.
 .
 "Vybrať mapu zo zoznamu architektúry" vám umožní vybrať si jednu z pripravených klávesových máp pre vašu architektúru. Toto je najvhodnejšia voľba, pokiaľ nemáte USB klávesnicu.
 .
 "Nechať mapu na pokoji" zabráni systému, aby prepísal klávesovú mapu, ktorú máte v /etc/console. Túto možnosť si zvoľte vtedy, ak chcete zachovať mapu nastavenú iným spôsobom. Ak si zvolíte túto voľbu, nezabudnite inštalovať nové mapy príkazom install-keymap(8).
 .
 "Ponechať mapu jadra" zabráni načítaniu klávesovej mapy pri ďalších štartoch systému. Jednoducho z /etc/console odstráni klávesovú mapu, ktorú ste si predtým zvolili (bude stratená). Ak už máte klávesovú mapu načítanú, nemôžete ju až do ďalšieho reštartu zmeniť.
 .
 "Vybrať mapu z kompletného zoznamu" ponúkne úplný výpis všetkých pripravených klávesových máp. Túto voľbu použijte vtedy, ak pripájate k počítaču USB klávesnicu alebo klávesnicu z inej architektúry (cez adaptér).
Description-sl.UTF-8: Kakšno politiko želite uporabiti glede razporeditve tipk ?
 Razporeditev tipk opisuje kako so tipke razporejene na tipkovnici in kateri simboli (črke, številke, itd.) so označeni na njih.
 .
 "Izberi razporeditev tipk iz glavnega seznama" vam omogoča, da izberete eno izmed prednastavljenih razporeditev tipk specifičnih za vašo sistemsko arhitekturo - izberete lahko v večini primerov, razen, če imate USB tipkovnico.
 .
 Izbira "Ne dotikaj se razporeditve tipk" bo preprečila konfiguracijskemu sistemu prepis razporeditve tipk, ki jih imate shranjene v /etc/console.  Izberite, če želite obdržati razporeditev tipk.  Ne pozabite namestiti nove razporeditve tipk z ukazom install-keymap(8), če boste izbrali to izbiro.
 .
 Izbira "Obdrži razporeditev tipk sistemskega jedra" bo preprečila nalaganje katerekoli razporeditve tipk ob naslednjem zagonu sistema.  Iz /etc/console bo odstranila vse razporeditve tipk, ki ste jih morda že izbrali (te razporeditve bodo izgubljene), če pa že imate naloženo razporeditev tipk, le-ta ne bo mogla biti spremenjena do naslednjega vnovičnega zagona sistema.
 .
 "Izberi razporeditev tipk iz celotnega seznama" ponuja celoten seznam vnaprej pripravljenih razporedov tipk.  Uporabite če imate USB tipkovnico od kakšne druge računalniške arhitekture ali če uporabljate vmesnik za uporabo takšne tipkovnice.
Description-sq.UTF-8: Kë politikë dëshiron të aplikosh sa i përket tastierave?
 Lloji i tastierës përshkruan se si tastet rradhiten mbi të, dhe çfarë simbolesh (gërma, numra, etj) janë shkruar mbi to.
 .
 "Zgjidh tastierën nga lista e arkitekturave" do të të lejojë të zgjedhësh një nga tastierat e përcaktuara për arkitekturën tënde - kjo do ishte zgjidhja më e pranueshme nëse nuk ke një tastierë USB.
 .
 "Mos e ndërro tastierën" do të ndalojë sistemin konfigurues në zëvendësimin e tastierës që ke në /etc/console.  Zgjidh këtë nëse dëshiron të mbash një tastierë që ke caktuar ndryshe.  Të lutem mos harro të instalosh lloje të tjera tastesh me install-keymap(8) nëse zgjedh këtë mundësi.
 .
 "Mbaj tastierën e kernelit" do të ndalojë ngarkimin e çdo tastiere në nisjen e ardhshme të sistemit tënd.  Do të heqë nga /etc/console çdo tastierë që mund të kesh zgjedhur (do humbasë), por nëse ke ngarkuar një tastierë, kjo nuk mund të ndryshohet deri kur të rinisësh kompjuterin.
 .
 "Zgjidh tastierën nga lista e plotë" ofron një listë të plotë të të gjitha tastierave të paracaktuara.  Kjo të hyn në punë, nëse përdor një tastierë USB të një arkitekture të ndryshme kompjuteri ose nëse përdor një përshtatës për një tastierë të tillë.
Description-sv.UTF-8: Vilken policy vill du använda angående tangentuppsättningar?
 Tangentuppsättningen beskriver hur tangenter är placerade på tangentbordet och vilka symboler (bokstäver, siffror etc) som är avbildade på dem.
 .
 "Välj tangentuppsättning från arkitekturlista" låter dig välja en av de fördefinierade tangentuppsättningarna för just din arkitektur; du vill förmodligen välja denna, förutom om du har ett USB-tangentbord.
 .
 "Rör ej tangentuppsättning" förhindrar konfigurationssystemet från att skriva över den tangentuppsättning som du har i /etc/console. Välj detta om du vill behålla en tangentuppsättning som du har fått tag i på något annat sätt. Kom ihåg att installera nya tangentuppsättningar med install-keymap(8) om du väljer det här valet.
 .
 "Behåll kärnans tangentuppsättning" förhindrar att någon tangenuppsättning laddas överhuvudtaget nästa gång ditt system startar. Det tar bort en eventuell tangentuppsättning från /etc/console som du redan kan ha valt (den kommer att gå förlorad), men om du redan har laddat en tangentuppsättning så kan den inte ändras tillbaka förrän du startar om.
 .
 "Välj tangentuppsättning från komplett lista" erbjuder en komplett lista med alla fördefinierade tangentuppsättningar. Välj detta om du använder ett USB-tangentbord från en annan datorarkitetur eller om du använder en adapter för att kunna använda ett sådant tangentbord.
Description-th.UTF-8: คุณต้องการใช้นโยบายใดกับการจัดการผังแป้นพิมพ์?
 ผังแป้นพิมพ์ เป็นการตั้งค่าตำแหน่งปุ่มต่างๆ บนแป้นพิมพ์ และสัญลักษณ์ (เช่น ตัวอักษร ตัวเลข ฯลฯ) ที่พิมพ์ติดอยู่บนปุ่มเหล่านั้น
 .
 "เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการชนิดเครื่อง" จะให้คุณเลือกผังแป้นพิมพ์ที่กำหนดล่วงหน้าโดยเฉพาะเจาะจงกับชนิดเครื่องไว้แล้ว - คุณมักจะต้องใช้ตัวเลือกนี้ นอกเสียจากคุณจะใช้แป้นพิมพ์ USB
 .
 "ไม่ต้องเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์" จะไม่ให้ระบบตั้งค่านี้เขียนทับผังแป้นพิมพ์ที่คุณมีใน /etc/console  คุณควรเลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณต้องการคงค่าผังแป้นพิมพ์ที่คุณได้มาโดยวิธีการอื่นไว้ และกรุณาอย่าลืมติดตั้งผังแป้นพิมพ์ใหม่ด้วยคำสั่ง install-keymap(8) ถ้าคุณเลือกตัวเลือกนี้
 .
 "ใช้ผังแป้นพิมพ์ของเคอร์เนล" จะไม่ให้มีการโหลดผังแป้นพิมพ์ใดๆ อีกเมื่อบูตระบบ โดยจะลบผังแป้นพิมพ์ทุกอย่างใน /etc/console ที่คุณอาจจะเลือกไว้ (กล่าวคือ มันจะหายไป) แต่สำหรับการใช้งานปัจจุบัน ถ้าคุณได้โหลดผังแป้นพิมพ์ไปแล้ว จะไม่มีการเปลี่ยนแปลงจนกว่าคุณจะบูตเครื่องใหม่
 .
 "เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการเต็ม" จะแสดงรายการเต็มของผังแป้นพิมพ์ที่กำหนดไว้ล่วงหน้า คุณจะต้องใช้ตัวเลือกนี้ ถ้าคุณใช้แป้นพิมพ์ USB จากเครื่องคอมพิวเตอร์ชนิดอื่น หรือใช้ตัวแปลงเพื่อใช้แป้นพิมพ์ดังกล่าว
Description-tl.UTF-8: Anong patakaran ang nais niyong gamitin tungkol sa mga keymap ?
 Ang keymap ang nagtatakda kung paano nakaayos ang tiklado, at kung anong mga simbolo (titik, numero, atbp.) ang nakalarawan dito.
 .
 "Pumili ng keymap mula sa talaan ng arki" ay magbibigay sa inyo ng pagkakataon na pumili ng ayos ng tiklado na akma sa inyong arkitektura - malamang ay ito ang pipiliin niyo kung hindi tikladong USB ang gamit niyo.
 .
 "Huwag galawin ang keymap" ay ipagbabawal ang sistema ng pagsasaayos na patungan ang ayos ng tiklado na nasa inyong /etc/console.  Piliin ito kung nais niyong iwanan ang keymap na nakuha niyo sa ibang paraan.  Alalahanin na mag-instol ng mga bagong keymap gamit ang install-keymap(8) kung piliin niyo ito.
 .
 "Gamitin ang kernel keymap" ay hahadlangan ang pagpasok ng ibang keymap sa susunod na pag-boot ng sistema. Tatanggalin nito mula sa /etc/console ang alinmang keymap na napili na (mawawala ito), ngunit kung mayroon na kayong naipasok na keymap, hindi ito maibabalik sa dati hanggang sa pag-boot niyo muli.
 .
 "Pumili ng keymap mula sa buong listahan" ay nag-aalok ng buong listahan ng lahat ng mga keymap. Piliin ito kung gumagamit kayo ng tikladong USB mula sa ibang arkitekturang computer o kung gumagamit kayo ng adapter upang gumamit ng keyboard na tulad nito.
Description-tr.UTF-8: Klavye düzeniyle ilgili olarak hangi kuralın uygulanmasını istersiniz?
 Klavye düzeni tuşların klavye üzerinde nasıl dizildiğini ve bunların üzerinde (harfler, rakamlar, vb.) hangi sembollerin bulunduğunu tanımlar.
 .
 "Klavye düzenini mimari (arch) listesinden seç" kullandığınız mimariye (i386, powerpc gibi) özgü önceden tanımlı klavye düzenlerinden birini seçmenizi sağlar - USB klavye kullanmıyorsanız bunun seçilmesi önerilir.
 .
 "Klavye ayarına dokunma" bu yapılandırma sisteminin /etc/console dosyasında bulunan klavye ayarının üzerine yazmasını önleyecektir.  Bu paketin kontrolü dışında bir yolla kurmak istediğiniz bir klavye düzeni varsa bunu seçin.  Bu seçeneğin kullanılması halinde yeni klavye düzenlerini install-keymap komutuyla kurmayı lütfen unutmayın.
 .
 "Çekirdekle gelen klavye düzenini koru " sistemin bir sonraki açılışında herhangi bir klavye düzeninin yüklenmesini önleyecektir.  Bu seçenek /etc/console'da zaten varolan bir ayarı silecektir (bu ayarı kaybedeceksiniz). Fakat şu an zaten yüklenmiş ve etkin olan bir klavye düzeni varsa, sistemi tekrar açıncaya kadar bu ayar değiştirilemez.
 .
 "Klavye düzenini tam listeden seç" önceden tanımlı bütün klavye düzenlerini listeler.  Farklı bir mimaride USB klavye veya klavye için bir uyarlayıcı (adaptör) kullanıyorsanız bunu seçmek isteyeceksiniz.
Description-uk.UTF-8: Які правила для роботи із розкладками бажаєте використовувати?
 Розкладка клавіатури описує, яким чином розміщені клавіші на вашій клавіатурі та які символи (літери, цифри і т.п.) на них нанесені.
 .
 "Вибрати розкладку із списку архітектур" - ця опція дозволить вам вибрати одну з розкладок, що специфічні для вашої архітектури, - скоріше за все вам потрібна саме ця опція, якщо ви не використовуєте USB клавіатуру.
 .
 "Не чіпати розкладку" - в цьому випадку система конфігурування не буде намагатися переписати розкладу, записану в /etc/console. Виберіть цю опцію, щоб зберегти розкладку, яка була встановлена іншим чином. Пам'ятайте, що в цьому випадку встановлення нових розкладок виконується за допомогою install-keymap(8).
 .
 "Зберегти розкладку ядра" - вибравши цю опцію, ви забороните завантаження розкладки клавіатури при наступному завантаженні системи. Будь-яка розкладка, яка була встановлена, буде видалена із /etc/console, але якщо ви вже завантажили розкладку клавіатури, то вона не буде змінена до перезавантаження.
 .
 "Вибрати розкладку із повного списку" - вам буде надана можливість вибрати із повного списку розкладок клавіатури. Вам необхідний цей варіант, якщо ви використовуєте USB клавіатуру від іншої архітектури або якщо ви маєте адаптер для такої клавіатури.
Description-vi.UTF-8: Chọn cách giải quyết nào áp dụng cho bàn phím ?
 Ánh xạ bàn phím xác định cách các phím đặt trên bàn phím, và những ký tự nào (chữ cái, chữ số, v.v...) gán cho chúng.
 .
 "Chọn bàn phím từ danh sách arch" cho phép chọn một trong những bàn phím đã xác định trước cho arch (x86,...) của máy - thường được chọn trừ khi có một bàn phím USB.
 .
 "Không động đến ánh xạ bàn phím" sẽ giữ cấu hình bàn phím đã có trong /etc/console.  Chọn nó nếu muốn giữ bàn phím đã thu được qua mục khác. Hãy nhớ cài đặt bàn phím mới bằng install-keymap(8) nếu chọn mục này.
 .
 "Giữ ánh xạ bàn phím của nhân" sẽ ngăn chặn việc nạp bàn phím trong lần khởi động hệ thống sau.  Nó sẽ xóa mọi ánh xạ đã chọn từ /etc/console (nó sẽ bị mất), nhưng nếu đã nạp một ánh xạ, thì sẽ không thay đổi lại trước khi khởi động lại.
 .
 "Chọn bàn phím từ danh sách đầy đủ" đưa ra danh sách đầy đủ của mọi ánh xạ đã xác định.  Chọn mục này, nếu có một bàn phím USB của một arch khác hoặc khi sử dụng một cái tiếp nối cho bàn phím đó.
Description-zh_CN.UTF-8: 您希望对所选键盘映射应用何种策略？
 键盘映射描述您键盘各个键的布局，以及其上面所绘制的符号(字母，数字等)。
 .
 “从架构列表中选择键盘映射”将允许您从所用的硬件体系预定义的若干键盘映射中选择一种 - 大多数情况下您将希望选择该项，除非您使用 USB 键盘。
 .
 “不修改键盘映射”将阻止配置系统覆盖您在 /etc/console 中的键盘映射。如果您希望保持一个您通过其它途径得到的键盘映射，请选择此项。请记住如果您选择了此项，就必须用 install-keymap(8) 安装新的键盘映射。
 .
 “保持内核键盘映射”将在您下次启动时阻止载入任何键盘映射。它将从 /etc/console 中删除您已经选择的任何键盘映射(该键盘映射将不再存在)，但是如果您已经载入了一个键盘映射，您必须等到下次启动时才能改变。
 .
 “从完整列表中选择键盘映射”提供一个全部预定义键盘映射的列表。如果您使用其它硬件体系的 USB 键盘，或者通过一个适配器使用上述键盘，您将希望选择此选项。
Description-zh_TW.UTF-8: 關於鍵盤對應，您所要採用的策略是？
 鍵盤對應就是用來表示您的鍵盤上的按鍵之排列方式，以及它們所代表的符號（字母、數字... 等等）。
 .
 「在系統平台列表中選擇鍵盤對應」可以讓您在針對您的系統平台所預先設定好的鍵盤對應中進行選擇 － 如果您所使用的並不是 USB 鍵盤，那麼這可能就是最佳選擇。
 .
 「不要修改鍵盤對應」將會防止設定程式修改您在 /etc/console 中已設定好的鍵盤對應。如果您要保留經由其它途徑所設置之鍵盤對應，請選擇這個選項。如果您選擇了這個選項，請記得必須使用 install-keymap(8) 來安裝新的鍵盤對應。
 .
 「保留 Kernel 的鍵盤對應」將會在您的系統開機再次開機時，不去載入任何的鍵盤對應。它會從 /etc/console 中刪除所有您已指定的鍵盤對應。（這些資訊將會流失），但如果您已載入了某個鍵盤對應，除非重新開機否則它是無法改變的。
 .
 「在完整列表中選擇鍵盤對應」則提供了所有預先設定好的鍵盤對應之列表。如果您於另一不同作業平台使用 USB 鍵盤，或者您利用轉接器來使用這類的鍵盤，那麼這會是最佳選擇。

Template: console-data/keymap/ignored
Type: note
Description: A boot-time keymap in an old location is about to be ignored.
 You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing
 keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to
 be asked and the tool decided not to mess with your existing setup.
 .
 However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by
 older versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in
 /etc/console-tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored.
 .
 If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to
 move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually.
Description-ar.UTF-8: خارطة مفاتيح في موقعٍ قديم خاصّة بزمن الإقلاع على وشك أن تتجاهل.
 لقد طلبت من أداة إعداد خرائط المفاتيح ألّا تمسّ بخارطة مفاتيحٍ ثبّتّها مسبقاً أو أنّك قد طلبت أن تُسأل الأسئلة ذات الأولويّة الأعلى فقط فقرّرت الأداة ألّا تعبث بخارطة مفاتيحك الموجودة.
 .
 لكن يوجد لديك ملف (أو ملفّات) عرّفت على أنّها خرائط مفاتيح خاصّة بزمن الإقلاع من قبل إصداراتٍ قديمة من أدوات الشّاشة الطّرفيّة، إمّا في /etc/kbd أو في /etc/console-tools تحت اسم default.kmap(.gz) و هذه الآن مهملة.
 .
 إن كنت ترغب أن تنشّط أحدها عند الإقلاع التّالي فعليك نقلها إلى /etc/console/boottime.kmap.gz يدويّاً.
Description-bs.UTF-8: Raspored koji se koristi prilikom podizanja sistema će biti ignorisan.
 Tražili ste od alata za podešavanje rasporeda da ne dira postojeći raspored koji ste instalirali, ili ste tražili da samo pitanja višeg prioriteta budu postavljana i alat je odlučio da ne mijenja postojeću postavku.
 .
 Međutim, imate datotek(e)u koje su prepoznate kao rasporedi koji se koriste od strane starijih verzija konzolnih alata prilikom podizanja sistema, ili u /etc/kbd/ ili u /etc/console-tools/, zvane default.kmap(.gz) i koje se sada ignorišu.
 .
 Ako želite da jedan od njih bude primjenjen prilikom sljedećeg podizanja sistema, trebate ga ručno kopirati kao /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-ca.UTF-8: S'està a punt d'ignorar un mapa de teclat d'arrencada situat en una ubicació antiga.
 Heu demanat a l'eina de configuració de mapes de teclat que no toqui un mapa de teclat preexistent que vàreu instal·lar, o bé heu demanat de mostrar-vos només les preguntes més prioritàries, i l'eina ha optat per no remenar la configuració que teniu actualment.
 .
 Tanmateix, teniu fitxer(s) anomenats default.kmap(.gz), bé a /etc/kbd/ o a /etc/console-tools/, que les versions antigues de les utilitats de consola van reconèixer com a mapes de teclat d'arrencada. Ara aquests s'ignoren. 
 .
 Si desitgeu que un d'ells tingui efecte la propera vegada que reinicieu, l'heu de moure manualment a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-cs.UTF-8: Nastavení klávesnice v zastaralých adresářích se ignoruje.
 Požádali jste konfigurační nástroj, aby ponechal stávající klávesovou mapu na pokoji, nebo jste zvolili zobrazení pouze otázek s vyšší prioritou a systém se rozhodl zachovat vaše stávající nastavení.
 .
 Nicméně systém rozpoznal, že v /etc/kbd/ nebo v /etc/console-tools/ máte klávesové mapy pojmenované default.kmap(.gz) ze starších verzí konzolových nástrojů, které se nyní ignorují.
 .
 Pokud chcete, aby se tyto klávesové mapy použily při příštím restartu, musíte je ručně přesunout do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-da.UTF-8: Et opstarts-tastaturudlæg i en gammel placering vil blive ignoreret.
 Du har bedt tastasturudlæg opsætningsværktøjet om ikke at røre ved eksisterende tastaturudlæg du har installeret, eller du har bedt om kun at få højere-prioritets spørgsmål. Værktøjet vil ikke røre ved din eksisterende opsætning.
 .
 Men du har en eller flere filer der var genkendt som opstarts tastaturudlæg af ældre versioner af konsol-programmerne, enten i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/, navngivet default.kmap(.gz). Disse er nu ignoreret.
 .
 Hvis du vil have at en af dem træder i kraft næste gang du genstarter, skal du flytte det til /etc/console/boottime.kmap.gz manuelt.
Description-de.UTF-8: Eigene Keymap in veraltetem Verzeichnis wird ignoriert.
 Entweder haben Sie sich dafür entschieden, dass die Keymap-Konfiguration Ihre bisher installierte Keymap nicht ändern soll, oder Sie haben darum gebeten, niedriger priorisierte Fragen nicht zu stellen, und das Konfigurationstool hat sich für Sie dafür entschieden.
 .
 Allerdings wurde eine Datei entdeckt, die von älteren Versionen des Keymap-Laders als Keymap benutzt wurde. Diese liegt in /etc/kbd/ oder /etc/console-tools/ und heißt default.kmap oder default.kmap.gz. Sie wird in Zukunft ignoriert.
 .
 Wenn Sie wollen, dass diese Keymap weiterhin benutzt wird, müssen Sie diese per Hand nach /etc/console/boottime.kmap.gz verschieben.
Description-dz.UTF-8: གནས་ཁོངས་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ཡོད་པའི་ བུཊི་-ཊ་ཡེམ་ཅིག་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ནི་འབད་དེ།
 ཁྱོད་ཀྱིས་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོའི་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ལུ་ ཁྱོད་རང་གིས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ད་ལྟོའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་འདི་ དཀྲོགས་ནི་མེདཔ་སྦེ་སླབ་ནུག་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲི་ནིའི་དོན་ལས་ གཙོ་རིམ་མཐོ་བའི་འདྲི་བ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་དྲིས་ནུག་དེ་ལས་ ལག་ཆས་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་ད་ལྟོ་ཡོད་པའི་གཞི་སྒྲིག་དང་བླ་བསྲེ་འབད་ནི་མེདཔ་སྦེ་ཐག་བཅད་ནུག
 .
 ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་ ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་(ཚུ་)ཡོད་ དེ་ཡང་ བུཊི་-ཊ་ཡེམ་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་སྦེ་  /etc/kbd/ནང་ན་ ཡང་ན་ སྔོན་སྒྲིག་ཟེར་མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་ /etc/console-tools/ནང་ན་ལུ་ མ་སྒྲོམ་སྤྱོད་ཆས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཚུ་གིས་ ངོ་ཤེས་ཡོདཔ། kmap(.gz) དང་དེ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ནུག
 .
 ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་མའི་རི་བུཊི་གུ་ དེ་ནང་ལས་གཅིག་གིས་ནུས་པ་འཐོབ་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་ ལག་ཐོག་ལས་ /etc/console/boottime.kmap.gz ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་དགོ
Description-el.UTF-8: Μια διάταξη εκκίνησης σε παλιά θέση πρόκειται να αγνοηθεί.
 Ζητήσατε το πρόγραμμα ρύθμισης διάταξης πληκτρολογίου να διατηρήσει την υπάρχουσα διάταξη, ή έχετε ζητήσει από το debconf να εμφανίζει μόνο τις υψηλότερης προτεραιότητας ερωτήσεις και το πρόγραμμα θεώρησε σωστό να μη τροποποιήσει τις υπάρχουσες ρυθμίσεις.
 .
 Ωστόσο, αναγνωρίστηκαν αρχεία ως διατάξεις πληκτρολογίων εκκίνησης παλαιοτέρων εκδόσεων των εργαλείων κονσόλας, τα οποία βρίσκονται είτε στον κατάλογο /etc/kbd/ είτε στον /etc/console- tools και με όνομα default.kmap(.gz), και θα αγνοηθούν.
 .
 Αν επιθυμείτε κάποιο από αυτά να χρησιμοποιηθεί κατά την επόμενη επανεκκίνηση, θα πρέπει να το μεταφέρετε χειροκίνητα στη θέση /etc/console/boottime.kmap.gz
Description-es.UTF-8: Se ignorará un mapa de teclado que hay en una ubicación antigua
 Ha elegido no tocar el mapa de teclado que tiene instalado, o solicitó que sólo se le hicieran las preguntas de prioridad máxima y la herramienta de configuración ha decidido no cambiar su configuración actual.
 .
 Sin embargo, se ha encontrado en /etc/kbd/ o /etc/console-tools/ uno o varios mapas de teclado para el arranque (default.kmap(.gz)) para versiones antiguas de las utilidades de consola y se ignorarán.
 .
 Si quiere que tengan efecto la próxima vez que reinicie tendrá que moverlos manualmente a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-eu.UTF-8: Abio-denborako teklatu-mapari (kokaleku zaharrekoa) ez ikusi egingo zaio. 
 Teklatu-mapa konfiguratzeko tresnari instalatu duzun teklatu-mapa ez ukitzeko eskatu diozu, lehentasun handiago galderak egiteko bakarrik eskatu diozu eta tresnak erabaki du dagoen konfigurazioarekin zu ez nazkatzea.
 .
 Nola nahi ere, baduzu fitxategia bat (edo gehiago) abio-denborako teklatu-mapa gisa kontsolako tresna zaharkituek ezagutzen dutena, bai /etc/kbd edo /etc/console-tools/ direktorioko default.kmap(.gz) eta hauei ez ikusi egingo zaie.
 .
 Horietariko batek hurrengo abioan eragina izan dezan nahi baduzu, eskuz '/etc/console/boottime.kmap.gz'-era mugitu beharko duzu.
Description-fi.UTF-8: Käynnistyksen aikainen näppäinkartta vanhassa paikassa ollaan ohittamassa.
 Valitsit ettei näppäinkartan asetuksia tekevä sovellus saa muuttaa asentamaasi näppäinkarttaa, tai valitsit vain tärkeämpiä asetuksia kysyttäväksi ja sovellus päätti olla sotkematta jo tehtyjä asetuksia.
 .
 Vanhempien konsoliohjelmien käynnistyksen aikaisiksi näppäinkartoiksi tunnistamia tiedostoja on kuitenkin joko hakemistossa /etc/kbd/ tai /etc/console-tools, nimeltään default.kmap(.gz) ja nämä tullaan nyt ohittamaan.
 .
 Jos haluat jonkin niistä tulevan käyttöön seuraavassa käynnistyksessä, on se siirrettävä tiedostoksi /etc/console/boottime.kmap.gz itse.
Description-fr.UTF-8: Un codage clavier utilisé au démarrage va être ignoré
 Vous avez demandé de ne pas modifier le codage clavier actuel, ou vous ne souhaitez répondre qu'aux questions de priorité supérieure et l'outil de configuration a décidé de ne pas écraser votre configuration actuelle.
 .
 Cependant, vous utilisez un ou plusieurs fichiers qui étaient auparavant reconnus comme des codages clavier à charger au démarrage, et se trouvant dans les répertoires /etc/kbd/ ou /etc/console-tools/, et nommés default.kmap(.gz). Ces fichiers seront désormais ignorés.
 .
 Si vous souhaitez qu'un de ces fichiers prenne effet au prochain démarrage, vous devez le renommer vous-même en /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-gl.UTF-8: Vaise ignorar un esquema de teclado ubicado nunha situación antiga.
 Solicitou que a ferramenta de configuración do teclado non tocara un mapa de teclado existente que xa instalou, ou solicitou que só se fixeran preguntas de alta prioridade, e a ferramenta decidiu non mexer coa súa configuración actual.
 .
 Nembargantes, ten ficheiros que se recoñeceron coma mapas de teclado en tempo de inicio noutras versións das utilidades de consola; xa en /etc/kbd/ ou en /etc/console-tools/, chamados default.kmap(.gz), e que se ignoran agora.
 .
 Se desexa que un deles tome efecto no seguinte reinicio, ha ter que o mover manualmente a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-he.UTF-8: הולך להתעלם ממפת התווים מזמן האתחול במקום הישן.
 ביקשת מכלי הגדרת מפת התווים לא לגעת במפת התווים הקיימת שהתקנת, או שביקשת להישאל רק שאלות בעדיפות גבוהה וכלי זה החליט לא לגעת בהגדרות הקיימות.
 .
 למרות זאת, יש לך קבצים שזוהו כמפות תווים מזמן האתחול ע"י גרסאות קודמות של כלי הקונסול. הולך להתעלם מ-defalt.kmap(.gz) בספריות /etc/kbd או ב-/etc/console-tools/.
 .
 אם תצרה שאחד מהם ישפיע באתחול הבא, תצטרך להכניס אותו ידנית לקובץ /etc/console/boottime.kmap.gz
Description-hr.UTF-8: Boot-time tipmapa na starome mjestu bit će ignorirana.
 Naredili ste alatu za podešavanje tipmape da ne dira postojeću tipmapu, ili ste zatražili pitanja višlje važnosti, a alat je odlučio ne petljati se u vaše postojeće postavke.
 .
 Kako god bilo, imate datoteke koje su prepoznate kao boot-time tipmape načinjene po starijim inačicama konzolnih alata, ili u /etc/kbd/, ili u /etc/console-tools/, nazvane default.kmap(.gz). Te su datoteke ignorirane.
 .
 Ako želite da koja od njih djeluje pri slijedećem podizanju sustava, morat ćete ih ručno preimenovati u /etc/console/boottime.kmap.gz .
Description-hu.UTF-8: Régi helyen lévő rendszerindítási billentyűzetkiosztás mellőzése következik.
 A billentyűzetkiosztást konfiguráló eszközt a meglevő kiosztás meghagyására utasítottad, vagy csak magasabb fontosságú kérdéseket kértél és emiatt az eszköz csendben a meglevő hozzárendelések tiszteletben tartása mellett döntött.
 .
 Az /etc/kbd/ vagy az /etc/console-tools/ könyvtárak felderítése talált default.kmap(.gz) nevű fájlokat, ezek a console-utilities csomag régebbi verzióiban használt rendszerindítási billentyűzetkiosztásaiként ismertek, ezután viszont mellőzve lesznek.
 .
 Ha ezek valamelyikét egy következő rendszerindítás során mégis életbe léptetnéd, akkor azt előbb kézzel kell az /etc/console/boottime.kmap.gz fájlba mozgatni.
Description-id.UTF-8: Peta tombol saat-boot pada lokasi lama akan diabaikan.
 Anda meminta alat konfigurasi peta tombol untuk tidak menyentuh peta tombol yang telah ada, atau anda meminta hanya pertanyaan prioritas tinggi saja yang ditanyakan dan alat ini memutuskan tidak menyentuh setelan yang ada.
 .
 Namun anda memiliki berkas-berkas yang dikenal sebagai peta tombol saat-boot oleh versi lama dari utilitas konsol, baik di dalam /etc/kbd/ atau /etc/console-tool, yang bernama default.kmap(.gz) dan sekarang mereka diabaikan.
 .
 Jika anda ingin salah satu berfunsi saat reboot nanti, anda perlu memindahkannya secara manual ke /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-it.UTF-8: Ignorata una mappa della tastiera lasciata da una vecchia versione.
 È stato chiesto allo strumento di configurazione della tastiera di lasciar stare la mappa della tastiera attualmente installata oppure è stato chiesto di mostrare solo domande a elevata priorità e il programma ha deciso di non interferire con le impostazioni esistenti.
 .
 Sono però presenti, in «/etc/kbd» o in «/etc/console-tools», dei file di nome «default.kmap.gz» che sono mappe della tastiera di versioni più vecchie degli strumenti per la console ma che vengono ignorate dalle versioni attuali.
 .
 Se si desidera che una di esse venga caricata al prossimo riavvio, occorre spostarla manualmente in «/etc/console/boottime.kmap.gz».
Description-ja.UTF-8: 古い場所にある起動時のキーマップは無視されます。
 キーマップ設定ツールに対し、あなたがインストールした既存のキーマップをいじらない、あるいは、より高い優先度の質問にのみ答えていて、ツールが既存の設定に干渉しないように答えました。
 .
 しかし、コンソールユーティリティのより古いバージョンで起動時のキーマップとして認識されるファイルが /etc/kbd/ または /etc/console-tools/ に default.kmap(.gz) という名前で存在し、これらは以降無視されます。
 .
 これらの 1 つを次回の起動時に効果が働くようにしたいなら、/etc/console/boottime.kmap.gz にそれを手動で移動する必要があります。
Description-km.UTF-8: ផែនទីគ្រាប់ចុច​ពេលចាប់​ផ្តើមនៅ​ក្នុង​ទីតាំង​ចាស់​​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ ។
 អ្នក​បាន​ស្នើសុំ​ឧបករណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផែនទីគ្រាប់ចុច មិនមែន​ប៉ះពាល់ដល់​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ដែលបានដំឡើងរួច ឬ​ អ្នក​បានសួររក​សំណួរ​ដែលមានអទិភាព​​ខ្ពស់ជាង​ ដែលត្រូវបាន​គេសួរ​តែប៉ុណ្ណោះហើយ ឧបករណ៍​បានសម្រេចថា​មិនធ្វើ​ឲ្យ​ការ​រៀបចំ​ដែលមាន​ស្រាប់​របស់​អ្នក​រញ៉េរញ៉ៃ​ឡើយ។
 .
 ទោះបីជាយ៉ាងណា​ក៍ដោយ អ្នក​មានឯកសារ​ដែលត្រូវ​​បាន​រៀបចំ​ជា​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​តាម​កំណែ​ចាស់​របស់​​ឧបករណ៍​ប្រើប្រើប្រាស់​​កុងសូល នៅ​ក្នុង​ /etc/kbd/ក៏បាន ឬ​ ក្នុង​ /etc/console-tools/ ក៏បាន ដែលមានឈ្មោះ default.kmap(.gz) ហើយ​ឥឡូវទាំងអស់នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើឡើយ ។
 .
 ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ដូចនោះ មានមួយ​ក្នុងចំណោម​ពួកវា​មានប្រសិទ្ធិភាព​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​នៅពេល​ក្រោយ,​ អ្នកនឹងត្រូវ​ផ្លាស់ទីវាទៅកាន់​ /etc/console/boottime.kmap.gz ដោយដៃ ។
Description-ko.UTF-8: 과거 위치에 들어 있는 부팅타임 키맵은 무시하게 됩니다.
 키맵 설정 툴에서 현재 설치한 키맵을 그대로 놔두라고 하셨거나, 높은 우선순위의 질문만 받도록 한 상태에서 툴 프로그램에서 현재 설정을 건드리지 않기로 한 경우입니다.
 .
 하지만, 이 시스템에는 부팅 타임 키맵으로 설정되어 있으면서 과거 버전의 콘솔 유틸리티에서 만든 파일이 /etc/kbd/ 혹은 /etc/console-tools/ 안에 default.kmap(.gz)이라는 이름으로 들어 있습니다. 이 파일은 무시합니다.
 .
 다음에 다시 부팅할 때 적용하려면, 키맵을 수동으로 /etc/console/boottime.kmap.gz 파일에 옮겨 놓아야 합니다.
Description-lt.UTF-8: Sistemos įkėlimo klavišų lentelė, esanti senoje vietoje, bus ignoruojama.
 Klavišų lentelės konfigūravimo programai Jūs nurodėte "Neliesti klavišų lentelės" arba Jūsų paketų konfigūravimo sistema nustatyta taip, kad klaustų tik aukštesnio prioritetiškumo klausimus, todėl programa nusprendė nekeisti Jūsų esamų nustatymų.
 .
 Tačiau, Jūsų turimas failas(ai), atpažintas kaip senesnių konsolės programų įkrovimo klavišų lentelė (kataloge /etc/kbd/ arba /etc/console-tools/), vardu default.kmap(.gz), bus paignoruotas.
 .
 Jei Jūs norite, kad vienas iš jų vis dėlto būtų naudojamas po sekančio sistemos įkrovimo, Jums teks jį perkelti į /etc/console/boottime.kmap.gz rankiniu būdu.
Description-nb.UTF-8: Et oppstarts-tastekart på et gammelt sted skal til å bli ignorert-
 Du har bedt oppsettsverktøyet for tastekart om ikke å røre et eksisterende tastekart du har installert, eller du ba om å bli stilt spørsmål bare med høy prioritet og verktøyet ville ikke tukle med det eksisterende oppsettet ditt.
 .
 Men du har fil(er) som ble gjenkjent som oppstarts-tastekart av eldre versjoner av konsollverktøyene, enten i /etc/kbd eller i /etc/console-tools/, som heter default.kmap(.gz) og disse blir nå ignorert.
 .
 Hvis du vil at en av disse skal få virkning ved neste oppstart, så må du flytte den manuelt til /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-ne.UTF-8: एउटा पुरानो स्थानमा एउटा बुट-समय कुज्जीमानचित्र लगभग राख्ने छैन ।
 तपाईँलाई स्थापना गर्नु भएको अवस्थित एउटा कुज्जीमानचित्रलाई कुज्जीमानचित्र कुन्फिगरेसन उपकरण नछुन भनिएको छ, वा उच्च प्राथमिकताका प्रश्नहरू मात्र सोध्नका लागि भनिएको छ  र तपाईँको अवस्थित सेटअप संग उपकरण नबस्नका लागि निधो गरिएको छ ।
 .
 यद्यपी, तपाईँसंग पुरानो संस्करणको कन्सोल उपयोगिताबाट बुट-समय कुज्जीमानचित्रहरुको रुपमा चिनिएको फाइल(हरू) छ, या /etc/kbd/ वा in /etc/console-tools/, default.kmap(.gz) नाम भएको र तिनीहरू अहिले बेवास्ता गरिएको छ ।
 .
 यदि तपाईँले ति मध्ये एक कार्यले अर्को बुटमा असर पार्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले  /etc/console/boottime.kmap.gz मा म्यानुअल्ली सार्नु पर्दछ ।
Description-nl.UTF-8: Een opstart-toetsenbordindeling op een oude locatie zal genegeerd worden.
 U heeft aangegeven dat het configuratiesysteem een bestaande door u geïnstalleerde toetsenbordindeling ongewijzigd moet laten. Het is ook mogelijk dat u heeft gekozen om alleen vragen met hogere prioriteit te beantwoorden.
 .
 Toch zijn er ofwel in /etc/kbd/ ofwel in /etc/console-tools/ bestanden genaamd default.kmap(.gz) aanwezig die door vroegere versies van de consolehulpmiddelen herkend werden als opstart-toetsenbordindelingen. Deze worden nu genegeerd.
 .
 Als u wilt dat er één daarvan effect heeft bij de volgende heropstart, dan zult u deze handmatig moeten verplaatsen naar /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-nn.UTF-8: Eit tastaturoppsett for bruk under oppstart plassert på ein gamal stad blir ignorert.
 Du har bede oppsettsverktøyet for tastaturoppsett å ikkje røra eksiserande tastaturoppsett som er installert, eller du har bede om å berre få spørsmål med høg prioritet, og verktøyet fann ut at det eksisterande oppsettet ikkje skal endrast.
 .
 Men du har filer som er gjenkjent som tastaturoppsett for bruk under oppstart. Desse er frå eldre  versjonar av konsollverktøya. Filene er anten i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/ og heiter «default.kmap(.gz)». Desse filene blir no ignorert.
 .
 Viss du vil at ei av desse filene skal brukast ved neste oppstart, må du flytta ho til «/etc/console/boottime.kmap.gz» manuelt.
Description-no.UTF-8: Et oppstarts-tastekart på et gammelt sted skal til å bli ignorert-
 Du har bedt oppsettsverktøyet for tastekart om ikke å røre et eksisterende tastekart du har installert, eller du ba om å bli stilt spørsmål bare med høy prioritet og verktøyet ville ikke tukle med det eksisterende oppsettet ditt.
 .
 Men du har fil(er) som ble gjenkjent som oppstarts-tastekart av eldre versjoner av konsollverktøyene, enten i /etc/kbd eller i /etc/console-tools/, som heter default.kmap(.gz) og disse blir nå ignorert.
 .
 Hvis du vil at en av disse skal få virkning ved neste oppstart, så må du flytte den manuelt til /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-pl.UTF-8: Mapy klawiatury ładowane podczas startu systemu ze starych lokacji zostaną zignorowane. 
 Nakazałeś nie zmieniać zainstalowanej obecnie mapy, lub wybrałeś instalację z minimalną ilością pytań, więc narzędzie konfiguracji zadecydowało nie zmieniać istniejących ustawień.
 .
 W /etc/kbd/ lub /etc/console-tools/ wykryto jednak pliki nazwane default.kmap(.gz), rozpoznane jako mapy ładowane podczas startu, utworzone przez stare wersje narzędzi. Zostaną one zignorowane.
 .
 Jeżeli chcesz aby zadziałały one podczas następnego startu, musisz przenieść je ręcznie do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-pt.UTF-8: Um mapa de teclado boot-time numa localização diferente está prestes a ser ignorado.
 Solicitou que a ferramenta de configuração de mapas de teclado não alterasse um mapa de teclado existente já instalado, ou escolheu que apenas questões de alta prioridade fossem perguntadas e a ferramenta decidiu não incomodá-lo sobre a configuração existente.
 .
 No entanto, possui ficheiro(s) que foi/foram reconhecido(s) como mapas de teclado para boot-time por versões antigas dos utilitários da consola, ou em /etc/kbd/ ou em /etc/console-tools, chamados default.kmap(.gz) que serão ignorados.
 .
 Se desejar que um deles tenha efeito na próxima inicialização, terá que movê-lo para /etc/console/boottime.kmap.gz manualmente.
Description-pt_BR.UTF-8: Um mapa de teclado boot-time em uma localização diferente esta prestes a ser ignorado.
 Você solicitou que a ferramenta de configuração de mapas de teclado não tocasse em um mapa de teclado existente que você instalou, ou escolheu que somente questões de alta prioridade fossem perguntadas e a ferramenta decidiu não lhe incomodar sobre sua configuração existente.
 .
 Porém, você possui arquivo(s) que foi/foram reconhecido(s) como mapas de teclado em tempo de inicialização (boot-time) por versões antigas dos utilitários console, ou em /etc/kbd/ ou em /etc/console-tools, nomeado default.kmap(.gz) e estes são agora ignorados.
 .
 Caso deseje que um deles tenha efeito na próxima reinicialização, você terá que movê-lo para /etc/console/boottime.kmap.gz manualmente.
Description-ro.UTF-8: O configuraţie de tastatură activată la pornirea sistemului, într-o locaţie veche, este pe cale de a fi ignorată.
 Aţi cerut ca unealta de configurare a configuraţiei de tastatură să nu se atingă de o configuraţie pe care aţi instalat-o, sau aţi cerut ca întrebările de prioritate ridicată doar sa fie puse şi configuratorul a decis să nu se încurce cu aranjamentele existente.
 .
 Oricum, aveţi fişier(e) ce au fost recunoscute ca şi configuraţii de tastatură de pornire de către versiuni mai vechi ale utilitarelor de consolă, fie în /etc/kbd/ fie în /etc/console-tools/, numite implicit default.kmap(.gz) şi acestea sunt ignorate acum.
 .
 Dacă doriţi ca una dintre acestea să fie activate la următoarea repornire, va trebui să le mutaţi manual în /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-ru.UTF-8: Ваша текущая установленная раскладка будет проигнорирована.
 При конфигурировании пакета вы выбрали правило "Не трогать раскладку" или ваша система конфигурирования пакетов настроена таким образом, что показываются только вопросы с высшими приоритетами. Таким образом, программа настройки не будет изменять вашу текущую конфигурацию.
 .
 Тем не менее, ваши установленные файлы, распознанные как файлы раскладок от старых версий утилит (или в /etc/kbd, или в /etc/console-tools), и названные default.kmap(.gz), будут проигнорированы.
 .
 Если вы все же хотите продолжить их использование при следующей перезагрузке, вам будет необходимо перенести их в /etc/console/boottime.kmap.gz вручную.
Description-sk.UTF-8: Nastavenie klávesnice v zastaralých adresároch sa ignoruje.
 Požiadali ste konfiguračný nástroj, aby ponechal súčasnú klávesovú mapu na pokoji, alebo ste si nastavili zobrazovanie otázok iba s vyššou prioritou a systém sa rozhodol zachovať vaše terajšie nastavenie.
 .
 Systém zistil, že v /etc/kbd/ alebo v /etc/console-tools/ máte klávesové mapy pomenované default.kmap(.gz) zo starších verzií konzolových nástrojov, ktoré sa teraz ignorujú.
 .
 Ak chcete použiť tieto klávesové mapy pri ďalšom reštarte, musíte ich manuálne presunúť do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-sl.UTF-8: Razporeditev tipk ob zagonu sistema na stari lokaciji ne bo upoštevana.
 Od orodja za nastavitev razporeditve tipk ste zahtevali, da se ne dotika obstoječih razporeditev tipk, ali pa ste se odločili, da vam sistem zastavlja le vprašanja višje prioritete, orodje za nastavitev pa se je odločilo, da ne bo spreminjalo vaših obstoječih namestitev.
 .
 Kakorkoli že, imate datoteko(e), ki je oz. so bile razpoznane kot razporeditve tipk starejših različic konzolskih pripomočkov ob zagonu sistema, ali v /etc/kbd/ ali pa v /etc/console-tools/. Poimenovane so default.kmap(.gz) in ne bodo upoštevane.
 .
 Če želite, da ena izmed njih učinkuje ob naslednjem zagonu, jo boste morali premakniti v /etc/console/boottime.kmap.gz ročno.
Description-sq.UTF-8: Një lloj tastiere në një vendndodhje të vjetër e gjetur në momentin e nisjes është duke u shpërfillur.
 Kërkove që të mos ndryshohej lloji i tastierës që instalove, ose kërkove për pyetje me prioritet më të lartë, si rrjedhim nuk do të ngatërrohet gjë në rregullimet ekzistuese.
 .
 Sidoqoftë, ke kartela që u njohën në momentin e nisjes si lloje tastierash nga versione të vjetër veglash console, ose në /etc/kbd/ ose në /etc/console-tools/, emëruar default.kmap(.gz) dhe tashmë shpërfillur.
 .
 Nëse dëshiron që një nga ato të ketë efekt nisjen që vjen, do të të duhet ta zhvendosësh dorazi në /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-sv.UTF-8: En start-tangentuppsättning på en gammal plats är på väg att ignoreras.
 Du har begärt att verktygen som konfigurerar tangentuppsättningen inte ska röra en befintlig tangentuppsättning som du installerat, eller så begärde du att endast högprioriterade frågor ska ställas och verktyget bestämde att inte bråka med din befintliga konfiguration.
 .
 Du har dock en eller flera filer som sågs som start-tangentuppsättningar av äldre versioner av konsolverktygen. Filen eller filerna finns antingen i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/ och heter default.kmap(.gz). Denna eller dessa ignoreras nu.
 .
 Om du vill att en av dem ska ge verkan vid nästa omstart så måste du manuellt flytta den till /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-th.UTF-8: จะละเลยการตั้งค่าผังแป้นพิมพ์ขณะบูตจากแฟ้มในตำแหน่งเก่า
 คุณได้เลือกที่จะไม่แตะต้องผังแป้นพิมพ์ที่ได้ติดตั้งไว้ หรือได้ใช้ระดับคำถามความสำคัญสูง และเครื่องมือติดตั้งได้ตัดสินใจที่จะไม่แตะต้องค่าตั้งเดิม
 .
 อย่างไรก็ตาม คุณมีแฟ้มซึ่งสามารถใช้ตั้งค่าผังแป้นพิมพ์ขณะบูตโดยเครื่องมือคอนโซลรุ่นเก่าอยู่ด้วย โดยอยู่ใน /etc/kbd/ หรือ /etc/console-tools/ ในชื่อ default.kmap(.gz) และแฟ้มเหล่านี้จะถูกละเลยไป
 .
 ถ้าคุณต้องการจะให้แฟ้มใดแฟ้มหนึ่งดังกล่าวมีผลในการบูตเครื่องครั้งต่อไป คุณจะต้องย้ายแฟ้มดังกล่าวไปเป็น /etc/console/boottime.kmap.gz เอง
Description-tl.UTF-8: May keymap noong oras ng pag-boot na nasa lumang pwesto na di papansinin.
 Hiniling niyo ang kasangkapan sa pagsasaayos ng keymap na huwag galawin ang keymap na inyong na-instol, o hiniling niyo na mas-mataas na antas na tanong lamang ang hihingin at hindi gagalawin ng kasangkapan ang inyong kasalukuyang pagkaayos.
 .
 Gayunpaman, kayo ay may (mga) tipunan na nakilala bilang boot-time keymap ng mas-lumang bersyon ng kasangkapang pang-console, maging sa /etc/kbd/ o sa /etc/console-tools/, na nag-ngangalang default.kmap(.gz) at ang mga ito ay hindi na pinapansin.
 .
 Kung nais niyong magkaroon ng epekto sa susunod na pag-boot, kailangan niyong ilipat ito sa /etc/console/boottime.kmap.gz ng de kamay.
Description-tr.UTF-8: Eski bir dizinde açılış zamanında yüklenmek niyetiyle hazırlanmış bir klavye düzeni bulundu ve göz ardı edilecek.
 Bu yapılandırma aracının kurulu bulunan klavye düzenine dokunmamasını veya sadece yüksek önceliğe sahip yapılandırma sorularının yöneltilmesini istediğinizden mevcut ayarla ilgili hiçbir şey yapılmayacak.
 .
 Bununla birlikte, /etc/kbd veya /etc/console-tools dizininde default.kmap(.gz) ismiyle konsol araçlarının eski sürümleri tarafından açılış zamanı klavye düzeni olarak tanınmış dosya veya dosyalarınız var.  Bunlar göz ardı edilecek.
 .
 Bunlardan birinin bir sonraki açılışta etkin olmasını istiyorsanız, bu dosyayı elle /etc/console/boottime.kmap.gz olarak kopyalayın.
Description-uk.UTF-8: Поточна встановлена розкладка клавіатури буде проігнорована.
 При конфігуруванні пакунку ви вибрали правило "Не чіпати розкладку" або система сконфігурована так, що показуються лише питання з високим пріоритетом. Програма налаштовування не буде змінювати існуючу конфігурацію.
 .
 Однак, у вас є файли, які були розкладками клавіатури при завантаженні для старіших версій утиліт консолі. Вони знаходяться або в /etc/kbd/, або в /etc/console-tools/ та мають назву default.kmap(.gz). Вони зараз ігноруються.
 .
 Якщо ви хочете, щоб один з них використовувався при наступному перезавантаженні, то перемістіть його до /etc/console/boottime.kmap.gz вручну.
Description-vi.UTF-8: Lờ đi ánh xạ bàn phím lúc khởi động trong vị trí cũ.
 Người dùng đã yêu cầu công cụ cấu hình bàn phím không động đến ánh xạ đã có, hoặc đã yêu cầu chỉ hỏi những câu có quyền ưu tiên cao hơn và công cụ quyết định không động chạm đến cấu hình đã có.
 .
 Tuy nhiên, có những tập tin mà tiện ích console cũ dùng làm ánh xạ bàn phím lúc khởi động, trong /etc/kbd/ hoặc /etc/console-tools/, với tên default.kmap(.gz).Bây giờ chúng sẽ bị lờ đi.
 .
 Nếu muốn cái đó đi vào làm việc trong lần khởi động sau, thì phải tự di chuyển nó vào /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-zh_CN.UTF-8: 一个在旧位置上的启动时的键盘映射将会被忽略。
 您已经要求键盘映射配置工具不要更改任何已安装的键盘映射，或者要求仅仅询问那些高优先级的问题并且工具决定不搅乱您现有的设置。
 .
 然而，您在 /etc/kbd/ 或 /etc/console-tools/ 中有名为 default.kmap(.gz) 的文件，这些文件被识别为由老版本的控制台工具所产生的启动时的键盘映射，它们现在被忽略了。
 .
 如果您想它们中的某个在下次启动时生效，您必须将其手动移动到 /etc/console/boottime.kmap.gz。
Description-zh_TW.UTF-8: 將會忽略位於舊的路徑上，使用於開機時的鍵盤對應。
 您已要求鍵盤對應設定程式不要修改您安裝的現有鍵盤對應；或者是您要求只回答優先等級較高的問題，而設定程式因而決定不要弄亂您現有的設定。
 .
 然而，有個(些)位於 /etc/kbd/ 或 /etc/console-tools/ 裡，名為 default.kmap(.gz) 的檔案，被認為是用於 condole 工具程式之舊有版本，使用於開機時的鍵盤對應；而它們現在則被忽略了。
 .
 如果其中有您希望能使用於下次開機的，您必須手動將其搬移至 /etc/console/boottime.kmap.gz。

Template: console-data/keymap/family
Type: select
Choices: ${choices}
Default: qwerty
Description: What is the layout family of your keyboard ?
 You need to first specify the generic family name for your keyboard
 layout. Usually the layout family name is taken from the first keys on the
 left of the top letters row of the keymap (this is at least true for
 qwerty and azerty layouts).
Description-ar.UTF-8: ما هي عائلة المخطّطات للوحة مفاتيحك؟
 عليك أوّلاً أن تحدّد اسم العائلة العام لمخطّط لوحة مفاتيحك. عادةً ما يكون اسم عائلة المخطّطات مأخوذاً من أوّل المفاتيح على يسار صف الأحرف الأعلى لخارطة المفاتيح (على الأقل هذا صحيح لمخطّطات qwerty و azerty).
Description-bs.UTF-8: Koja je familija rasporeda vaše tastature ? 
 Trebate prvo navesti opšti naziv familije rasporeda vaše tastature. Obično se naziv familije rasporeda uzima od prvih tipki s gornjeg lijevog reda rasporeda (ovo je barem tačno za qwerty i azerty rasporede).
Description-ca.UTF-8: A quina família pertany la disposició del vostre teclat?
 Cal que especifiqueu en primer lloc la família genèrica a què pertany la disposició del vostre teclat. Normalment el nom de la família s'agafa de les primeres lletres de l'esquerra de la fila superior de tecles alfabètiques (això és així com a mínim per les disposicions QWERTY i AZERTY).
Description-cs.UTF-8: Do které skupiny rozložení patří vaše klávesnice?
 Nejprve musíte vybrat obecnou skupinu klávesových rozložení. Její název je většinou odvozen z levé strany horní řady písmen (tak tomu je alespoň pro rozložení qwerty a azerty).
Description-da.UTF-8: Hvad er dit tastaturs layout-familie?
 Du skal først angive den generelle familie af tastatur layouts. Normalt tages layout-familiens navn fra de første knapper fra venstre og den øverste række af bogstaver (dette passer for qwerty og azerty layouts).
Description-de.UTF-8: Zu welcher Familie von Tastaturen gehört Ihre Tastatur?
 Sie müssen als Erstes die allgemeine Familie angegeben, zu der Ihre Tastatur gehört. Der Name der Familie entspricht in der Regel den ersten Tasten oben links auf der Tastatur.
Description-dz.UTF-8: ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་སྒྲིག་བཀོད་རིགས་ཚན་ག་ཅི་སྨོ?
 ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དང་པ་རང་ དབྱེ་རིགས་རིགས་ཚན་གྱི་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ སྤྱིར་བཏང་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་རིགས་ཚན་མིང་འདི་ ལྡེ་སྒྲོམ་མགོའི་ཡི་གུ་གྲལ་ཐིག་གི་གཡོན་གུ་ལུ་ ལྡེ་མིག་དང་པམ་ནང་ལས་ འབག་འོང་ཡི།(འདི་ཡང་ ཀོ་ཝར་ཊི་དང་ཨེ་ཛར་ཊི་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཉུང་མཐའ་བདེན་)།
Description-el.UTF-8: Ποια είναι η οικογένεια διατάξεων του πληκτρολογίου σας;
 Καταρχήν, θα πρέπει να ορίσετε το όνομα της γενικής οικογένειας των διατάξεων του πληκτρολογίου σας. Συνήθως η οικογένεια διατάξεων παίρνει το όνομά της από τα πρώτα γράμματα από αριστερά στην πρώτη σειρά της διάταξης (αυτό ισχύει τουλάχιστον για τις διατάξεις qwerty και azerty).
Description-es.UTF-8: ¿De qué tipo es su teclado?
 En primer lugar tiene que indicar el nombre de la familia genérica a la que pertenece su teclado. Generalmente, el nombre se forma con las primeras teclas de la izquierda de la fila superior del teclado (al menos en teclados qwerty y azerty).
Description-eu.UTF-8: Zein da teklatuaren diseinu familia?
 Lehenbizi, teklatuaren diseinu-familia orokorraren izena zehaztu behar duzu. Oroar, diseinu-familia teklatuko goiko eta ezkerreko hizkien aurreneko 6 hizkik osatzen dute (horrela gertatzen da qwerty eta azerty diseinuekin bederen).
Description-fi.UTF-8: Mikä on näppäimistön perusnäppäinasettelu?
 Ensin on määritettävä perusnäppäinasettelu. Se nimetään tavallisesti näppäimistön vasemman ylänurkan kirjainnäppäinrivin mukaan (tämä pätee ainakin qwerty ja azerty perusnäppäinasetteluille).
Description-fr.UTF-8: Quelle est la disposition de votre clavier ?
 Vous devez commencer par indiquer la disposition générale de votre clavier. Le nom générique pour cette disposition consiste habituellement en les premières lettres situées à gauche de la plus haute ligne de lettres du clavier (au moins pour les claviers AZERTY et QWERTY).
Description-gl.UTF-8: ¿Cal é a familia de esquemas do seu teclado?
 Ten que especificar o nome xenérico da familia do seu esquema de teclado. Normalmente o nome da familia do esquema tómase das primeiras teclas na esquerda da fila de letras superior no teclado (iso é certo para, alomenos, os esquemas "qwerty" e "azerty").
Description-he.UTF-8: מה משפחת הפריסה שלך המקלדת שלך?
 קודם תצטרך לציין שם משפחה ג'נרי של פריסת המקלדת שלך. בדרך כלל שם הפריסה נקלח מהמקשים הראשונים העליונים משמאל (זה נכון לגבי qwert ו-azerty).
Description-hr.UTF-8: Koja je obitelj rasporeda vaše tipkovnice?
 Prvo vam valja odrediti generičku obitelj rasporeda vaše tipkovnice. Obično je obitelj rasporeda određena prvim tipkama prvog reda slova gore slijeva (barem za qwerty i azerty poredak).
Description-hu.UTF-8: Melyik családba tartozik a billentyűzetkiosztás?
 Először a billentyűzetkiosztást tartalmazó általános család nevét add meg. A család általában az elrendezés felső betűsorának bal oldali billentyűiről kapja a nevét (a qwerty- és azerty-kiosztások esetében legalábbis).
Description-id.UTF-8: Apa jenis layout papan ketik anda?
 Pertama-tama, Anda perlu menentukan nama generik untuk keluargalayout papan ketik anda. Biasanya nama keluarga layout diambil dari tombol-tombol pertama pada pojok kiri atas baris yang berisi huruf (contohnya qwerty atau azerty).
Description-it.UTF-8: Qual è la famiglia del layout della propria tastiera?
 Per prima cosa si deve specificare la famiglia del layout della propria tastiera, che spesso prende il nome dai primi tasti sulla sinistra della prima riga contenente lettere (come nel caso dei layout «qwerty» e «azerty»).
Description-ja.UTF-8: あなたのキーボードの配置のファミリはどれですか?
 まず、あなたのキーボード配置の一般的なファミリ名を指定する必要があります。通常、配置ファミリ名はキーマップの左上の英字の並びの最初のキーから取られています (少なくとも qwerty と azerty 配置では)。
Description-km.UTF-8: តើអ្វី​​ជា​គ្រួសារប្លង់​​នៃ​ក្តារចុច​របស់អ្នក ?
 អ្នកត្រូវ​បញ្ជាក់​ពីដំបូង​នូវ​ប្រភេទ​នៃឈ្មោះគ្រួសារសម្រាប់​ប្លង់ក្ដារចុច​របស់អ្នក ។ ជាទូទៅ ឈ្មោះ​គ្រួសារ​របស់ប្លង់ គឺត្រូវបាន​យកពី​គ្រប់ចុច​ដំបូង​ដែលនៅខាងឆ្វេង​នៃ​ជួរតួអក្សរ​ខាងលើ​របស់​ផែនទីគ្រាប់ចុច (នេះ​យ៉ាងហោចណាស់​ក៏មានលក្ខណៈ​ពិត​សម្រាប់ប្លង់ qwerty និង azerty) ។​
Description-ko.UTF-8: 키보드 배치의 종류는 무엇입니까?
 먼저 키보드 배치의 일반적인 종류를 지정해야 합니다. 보통 키보드 배치 종류 이름은 키맵에서 첫번째 줄의 좌측 끝에 있는 키 이름으로 되어 있습니다.  (qwerty와 azerty 배치의 경우 그렇습니다.)
Description-lt.UTF-8: Kokiai išdėstymų šeimai priklauso Jūsų klaviatūra?
 Pirmiausiai Jums reikia nurodyti klaviatūros išdėstymo šeimos bendrąjį pavadinimą. Paprastai šį pavadinimą sudaro pirmieji klavišai iš kairės viršutinėje raidžių eilėje (tai tinka bent jau qwerty ir azerty išdėstymams).
Description-nb.UTF-8: Hva er utleggsfamilien til tastaturet ditt?
 Først må du oppgi et «familie»-navn for tastaturtypen. Dette navnet blir som regel tatt fra de første tastene til venstre på den øverste bokstavraden ( i alle fall er det slik for qwerty og azerty-utlegg).
Description-ne.UTF-8: तपाईँको कुज्जीपाटीको सजावट परिवार कुन हो ?
 तपाईँले पहिले तपाईँको कुज्जीपाटी सजावटका लागि जेनेरिक परिवार निर्दिष्ट गर्न पर्छ । साधारणतया सजावट परिवारको नाम कुज्जीपाटीको पङ्क्तिको माथिल्लो अक्षरहरुको बाँयामा पहिलो कुज्जीबाट लिइन्छ (यो कम्तिमा पनि qwerty र azerty सजावटहरुमा सत्य हुन्छ) ।
Description-nl.UTF-8: Wat is de indelingsfamilie van uw toetsenbord?
 U dient eerst de algemene naam voor uw toetsenbordindeling op te geven. Gewoonlijk wordt de indelingsnaam gevormd door de eerste toetsen aan de linkerkant van de bovenste letterrij van het toetsenbord (dit geldt zeker voor de qwerty- en azerty-indelingen).
Description-nn.UTF-8: I kva for familie er tastaturoppsettet ditt?
 Først må du oppgje kva for generell familie tastaturoppsettet ditt er i. Vanlegvis er namnet på familien tatt frå dei første tastane til venstre på den øvste bokstavrekkja (dette er iallefall rett for qwerty- og azerty-oppsetta).
Description-no.UTF-8: Hva er utleggsfamilien til tastaturet ditt?
 Først må du oppgi et «familie»-navn for tastaturtypen. Dette navnet blir som regel tatt fra de første tastene til venstre på den øverste bokstavraden ( i alle fall er det slik for qwerty og azerty-utlegg).
Description-pl.UTF-8: Do jakiej rodziny należy układ Twojej klawiatury?
 Musisz najpierw określić ogólną rodzinę układu swojej klawiatury. Najczęściej jej nazwa pochodzi od pierwszych klawiszy od lewej w górnym rzędzie klawiatury (jest to prawdą przynajmniej dla układów qwerty i azerty).
Description-pt.UTF-8: Qual é a família do layout do seu teclado ?
 Precisa primeiramente de especificar o nome de família genérico para o seu layout de teclado. Normalmente o nome de família genérico é obtido das primeiras teclas à esquerda na linha das letras mais altas do teclado (isto verifica-se pelo menos para os layouts qwerty e azerty).
Description-pt_BR.UTF-8: Qual é a família do layout de seu teclado ?
 Você precisa primeiro especificar o nome de família genérico para seu layout de teclado. Normalmente o nome de família genérico é obtido das primeiras teclas a esquerda na linha das letras mais altas do teclado (isto é verdade pelo menos para os layouts qwerty e azerty).
Description-ro.UTF-8: Care este familia de formate a tastaturii dvs. ?
 Trebuie prima dată să specificaţi numele generic al familiei pentru aranjarea de tastatură. De obicei numele familiei aranjării este dat de la primele semne din rândul de litere stânga sus a configuraţiei tastaturii (asta este corect cel puţin pentru formatele qwerty şi azerty).
Description-ru.UTF-8: Выберите семейство раскладок вашей клавиатуры.
 Вам необходимо указать общее название семейства раскладок для вашей клавиатуры. Обычно название семейства состоит из перечисления первых клавиш слева в верхнем ряду раскладки (это верно как минимум для раскладок qwerty и azerty).
Description-sk.UTF-8: Do ktorej skupiny rozloženia patrí vaša klávesnica?
 Najprv si musíte zvoliť všeobecnú skupinu klávesových rozložení. Jej názov je väčšinou odvodený z ľavej strany horného radu písmen (tak je tomu aspoň pre rozloženie qwerty a azerty).
Description-sl.UTF-8: Kateri tip razporeditve uporablja vaša tipkovnica ?
 Najprej določite generično družinsko ime razporeditve tipk na tipkovnici. Navadno je le-to povezano z razporeditvijo tipk na zgornjem levem delu črkovnega dela tipkovnice  (to velja za qwerty in azerty razporeditve).
Description-sq.UTF-8: Cila është familja e tastierave ?
 Së pari duhet të saktësosh familjen e përgjithshme për llojin e tastierës tënde. Zakonisht emri i familjes gjendet duke u nisur nga tasti i parë lart majtas në rreshtin e parë të gërmave të tastierës (kjo është e vërtetë të paktën për llojet qwerty dhe azerty).
Description-sv.UTF-8: Vilken är layoutfamiljen för ditt tangentbord?
 Du måste först ange det generella familjenamnet på din tangentbordslayout.Vanligtvis tas layoutens familjenamn från de första tangenterna på den översta raden med bokstäver i tangentuppsättningen (detta är åtminstone sant för qwerty- och azerty-layouterna).
Description-th.UTF-8: แป้นพิมพ์ของคุณใช้ผังตระกูลใด?
 คุณต้องระบุชื่อตระกูลทั่วไปของผังแป้นพิมพ์ของคุณเสียก่อน โดยปกติแล้ว ชื่อตระกูลผังจะเอามาจากปุ่มแรกๆ ทางซ้ายของแถวปุ่มอักขระแถวแรกของแป้นพิมพ์ (หลักการนี้ใช้ได้กับผัง qwerty และ azerty เป็นอย่างน้อย)
Description-tl.UTF-8: Ano ang pamilya ng pagkalatag ng inyong tiklado ?
 Kailangan niyong ibigay muna ang pangalan ng pamilyang generic ng pagkalatag ng inyong tiklado. Kadalasan ang pangalan ng pamilya ng pagkalatag ay nagmumula sa unang mga titik sa kaliwang bahagi, sa pantaas na hanay ng mga titik ng keymap (totoo ito para sa pagkalatag na qwerty at azerty).
Description-tr.UTF-8: Klavye düzeni hangi aileye ait?
 Öncelikle seçtiğiniz klavye düzeninin ait olduğu genel ailenin ismini belirlemeniz gerekiyor. Aile, çoğunlukla klavyenin en üst harf sırasının solundaki tuşlarla isimlendirilir (en azından qwerty ve azerty düzenleri için böyle).
Description-uk.UTF-8: До якої родини розкладок відноситься ваша клавіатура?
 Спочатку вам необхідно вказати, до якої з основних родин належить ваша розкладка клавіатури. Звичайно назва родини розкладок складається із перерахунку перших клавіш зліва у верхньому куті клавіатури (це справджується як мінімум для рокладок qwerty та azerty).
Description-vi.UTF-8: Nhóm của sơ đồ bố trí của bàn phím là gì?
 Đầu tiên cần chỉ ra tên nhóm nói chung cho sơ đồ bố trí bàn phím. Thông thường tên nhóm này lấy từ những phím đầu tiên bên trái của hàng trên cùng của bàn phím (ít nhất đúng đối với các sơ đồ qwerty và azerty).
Description-zh_CN.UTF-8: 您的键盘布局类是什么？
 首先您需要为您的键盘布局指定一个通用的类名。通常用键盘映射中顶部字母行最左侧的若干键来命名布局类名(至少对 qwerty 和 azerty 布局来说是这样的)。
Description-zh_TW.UTF-8: 您的鍵盤的排列方式之類型為何？
 您必須先指定您的鍵盤的排列方式類型的一般名稱。通常這些排列方式類型的名稱是用鍵盤左上方的鍵盤排列的前幾個字母來命名的。（至少 qwerty 和 azerty 這兩種鍵盤排列就是這樣。）

Template: console-data/keymap/template/layout
Type: select
Choices: ${choices}
Description: What is the keys layout of your keyboard ?
 To refine your choice for a keymap, I need to know the physical layout of
 your keyboard.
Description-ar.UTF-8: ما مخطّط المفاتيح للوحة مفاتيحك؟
 لتدقيق اختيارك لوحة مفاتيح عليّ أن أعرف المخطّط الظّاهر للوحة مفاتيحك.
Description-bs.UTF-8: Koji je raspored tipki vaše tastature ?
 Kako bi rafinisali vaš izbor rasporeda, trebate znati fizički raspored vaše tastature-
Description-ca.UTF-8: Quina és la disposició de tecles del vostre teclat?
 Per precisar l'elecció del mapa de teclat, em cal conèixer la disposició física del vostre teclat.
Description-cs.UTF-8: Jaké je rozložení kláves na vaší klávesnici?
 Pro zpřesnění výběru potřebuji znát fyzické rozložení vaší klávesnice.
Description-da.UTF-8: Hvordan er knappernes layout på dit tastatur?
 Jeg skal nu vide det fysiske layout på dit tastatur.
Description-de.UTF-8: Wie sind die Tasten auf Ihrer Tastatur angeordnet?
 Um die richtige Keymap auswählen zu können, muss die Anordnung der Tasten auf der Tastatur bekannt sein.
Description-dz.UTF-8: ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ལྡེ་མིག་སྒྲིག་བཀོད་ག་ཅི་སྨོ?
 ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་ལེགས་དྭངས་ཀྱི་དོན་ལས་ ང་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དངོས་ཅན་སྒྲིག་བཀོད་འདི་ཤེས་དགོཔ་ཨིན།
Description-el.UTF-8: Ποια είναι η διάταξη του πληκτρολογίου σας;
 Για να παραμετροποιήσετε μια διάταξη, θα πρέπει να καθορίσετε τη διαρρύθμιση των πλήκτρων στο πληκτρολόγιό σας.
Description-es.UTF-8: ¿De qué modelo es su teclado?
 Para refinar la elección del mapa de teclado, es necesario conocer la distribución física de su teclado.
Description-eu.UTF-8: Zein da teklatuko tekla-diseinua?
 Aukeratu duzun teklatua gehiago zehazteko, teklatuaren diseinu fisikoa ezagutu behar da.
Description-fi.UTF-8: Mikä on näppäimistön näppäinasettelu?
 Näppäinkartan valinnan tarkentamiseksi pitää tietää näppäimistön todellinen näppäinasettelu.
Description-fr.UTF-8: Quelle est la disposition des touches de votre clavier ?
 Pour affiner le choix du clavier, vous devez indiquer la disposition physique de votre clavier.
Description-gl.UTF-8: ¿Cal é o esquema do seu teclado?
 Para refinar a súa escolla de esquema, cómpre coñecer o esquema físico do seu teclado.
Description-he.UTF-8: מה פריסת המקשים שלך המקלדת שלך?
 כדי לעדכן את הבחירה שלך למפת תווים, אני צריך לדעת את הפריסה הפיזית של המקלדת שלך.
Description-hr.UTF-8: Koji je raspored tipki na vašoj tipkovnici?
 Da bih bolje razumio vaš izbor tipmape, trebam znati fizički raspored vaše tipkovnice.
Description-hu.UTF-8: Milyen kiosztású a billentyűzet?
 A választott kiosztás finomításához ismernem kell a billentyűzet fizikai kiosztását.
Description-id.UTF-8: Apa layout tombol-tombol pada papan ketik anda?
 Saya perlu tahu layout fisik papan ketik anda untuk kelengkapan pemilihan peta tombol yang anda lakukan.
Description-it.UTF-8: Qual è il layout della tastiera?
 Per precisare la scelta della mappa della tastiera, si deve specificare la disposizione fisica dei tasti sulla tastiera.
Description-ja.UTF-8: あなたのキーボードのキー配置はどれですか?
 キーマップの選択をより詳細にするために、あなたのキーボードの物理的な配置を知る必要があります。
Description-km.UTF-8: តើ​អ្វី​ជា​ប្លង់​គ្រាប់​ចុច​នៃ​ក្តារចុច​របស់អ្នក​ ?
 ដើម្បី​សំអាត​ជម្រើសរបស់អ្នក​សម្រាប់​​ផែនទីគ្រាប់ចុច ខ្ញុំ​ត្រូវ​ស្គាល់​​ប្លង់ពិត​​នៃ​ក្តារចុច​របស់​អ្នក​ ​។
Description-ko.UTF-8: 사용하는 키보드의 키 배치는 무엇입니까?
 키맵 선택을 정확하게 하려면, 키보드의 실제 배치를 알아야 합니다.
Description-lt.UTF-8: Koks Jūsų klaviatūros klavišų išdėstymas?
 Tam, kad patikslinti Jūsų klavišų lentelės pasirinkimą, aš turiu žinoti fizinį Jūsų klaviatūros išdėstymą.
Description-nb.UTF-8: Hva er tasteoppsettet på tastaturet ditt?
 Jeg må vite det fysiske utlegget av tastene for å finne fram videre i tastekartvalget.
Description-ne.UTF-8: तपाईँको कुज्जीपाटीको कुज्जीहरुको सजावट के हो ?
 कुज्जीमानचित्रका लागि सुधार गर्न तपाईँको छनौट, मलाई तपाईँको कुज्जीपाटीको भौतिक सजावट जान्न आवश्यक छ ।
Description-nl.UTF-8: Wat is de toetsenindeling voor uw toetsenbord?
 Om uw keuze van toetsenbordindeling te verfijnen, is de fysieke indeling van uw toetsenbord nodig.
Description-nn.UTF-8: Kva er tastaturutlegget for ditt tastatur?
 For å velje eit best mogeleg tastaturoppsett må du vita det fysiske utlegget av tastane på tastaturet.
Description-no.UTF-8: Hva er tasteoppsettet på tastaturet ditt?
 Jeg må vite det fysiske utlegget av tastene for å finne fram videre i tastekartvalget.
Description-pl.UTF-8: Jaki jest układ klawiszy Twojej klawiatury?
 Aby doprecyzować Twój wybór, muszę znać fizyczny układ Twojej klawiatury.
Description-pt.UTF-8: Qual é o layout de teclas do seu teclado ?
 Para refinar a sua escolha por um mapa de teclado, é preciso saber o layout físico de seu teclado.
Description-pt_BR.UTF-8: Qual é o layout de teclas de seu teclado ?
 Para refinar sua escolha por um mapa de teclado, preciso saber o layout físico de seu teclado.
Description-ro.UTF-8: Care este aranjarea tastelor tastaturii dvs. ?
 Pentru a îmbunătăţi alegerea configuraţiei tastaturii, trebuie să ştiu aranjarea fizică a tastaturii dvs.
Description-ru.UTF-8: Выберите раскладку вашей клавиатуры.
 Для того, чтобы уточнить ваш выбор раскладки, системе конфигурирования пакета необходимо сообщить о физической раскладке клавиатуры.
Description-sk.UTF-8: Aké je rozloženie klávesov na vašej klávesnici?
 Pre upresnenie výberu vašej klávesovej mapy potrebujem poznať fyzické rozloženie vašej klávesnice.
Description-sl.UTF-8: Kakšna je razporeditev tipk vaše tipkovnice ?
 Da bi izboljšal vašo izbiro razporeditve tipk, potrebujem informacijo o fizični razporeditvi vaše tipkovnice.
Description-sq.UTF-8: Cili është lloji i tastierës tënde ?
 Për të saktësuar zgjedhjen e tastierës, duhet të njoh llojin fizik të tastierës tënde.
Description-sv.UTF-8: Vilken är tangentlayouten på ditt tangentbord?
 För att förfina ditt val av tangentuppsättning måste jag få veta ditt tangentbords fysiska layout.
Description-th.UTF-8: ผังแป้นพิมพ์ของคุณเป็นแบบใด?
 เพื่อเลือกผังอย่างละเอียดลงไปอีก คุณต้องรู้ผังทางกายภาพของแป้นพิมพ์ของคุณ
Description-tl.UTF-8: Ano ang pagkalatag ng inyong tiklado ?
 Upang pinuhin ang inyong napiling pagkalatag ng tiklado, kailangan kong malaman ang pisikal na ayos ng inyong tiklado.
Description-tr.UTF-8: Klavyenizin tuş düzeni nedir?
 Klavye seçimini yenilemek için, klavyenizdeki tuşların fiziksel yerleşimini bilmek zorundayım.
Description-uk.UTF-8: Яка розкладка у вашої клавіатури?
 Щоб уточнити ваш вибір розкладки, системі конфігурування потрібно знати фізичну розкладку клавіатури.
Description-vi.UTF-8: Sơ đồ bố trí phím của bàn phím là gì?
 Để chọn được ánh xạ bàn phím, Tôi cần biết sơ đồ bố trí thực tế của bàn phím.
Description-zh_CN.UTF-8: 您键盘上的键位布局是什么样的？
 为重新定义您所选择的键盘映射，我需要知道您的键盘的物理布局。
Description-zh_TW.UTF-8: 您的鍵盤的按鍵排列方式為何？
 為能了優化您所選擇的鍵盤對應，必須請您告知您的鍵盤的實際排列方式。

Template: console-data/keymap/template/variant
Type: select
Choices: ${choices}
Description: Which variant do you have ?
 The layout you selected has several variants.  Please select the one
 matching your keyboard.
Description-ar.UTF-8: أيّ الضّروب لديك؟
 المخطّط الذي اخترته له ضروبٌ عدّة. رجاءً اختر أيّاً منها يطابق لوحة مفاتيحك.
Description-bs.UTF-8: Koju varijantu imate ?
 Raspored koji ste odabrali ima nekoliko varijanti.  Molim odaberite onaj koji odgovara vašoj tastaturi.
Description-ca.UTF-8: Quina variant teniu?
 La disposició escollida té diverses variants.  Si us plau, escolliu la que s'ajusti al vostre teclat.
Description-cs.UTF-8: Jakou variantu máte?
 Vybrané rozložení má několik variant. Vyberte variantu odpovídající vaší klávesnici.
Description-da.UTF-8: Hvilken variant har du?
 Layout-familien du valgte har adskillige varianter. Vælg den variant, der passer til dit tastatur.
Description-de.UTF-8: Welche Tastatur-Variante haben Sie?
 Es gibt mehrere Varianten für die Tasten-Anordnung auf Ihrer Tastatur. Bitte wählen Sie die, die auf Ihre Tastatur zutrifft.
Description-dz.UTF-8: ཁྱོད་ལུ་མི་མཐུན་པ་ག་ཅི་ཡོདཔ་?
 ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་ མི་མཐུན་པ་ལེ་ཤ་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།
Description-el.UTF-8: Ποια παραλλαγή έχετε;
 Η διάταξη που επιλέξατε έχει διάφορες παραλλαγές.  Παρακαλώ επιλέξτε την παραλλαγή που ταιριάζει στο πληκτρολόγιό σας.
Description-es.UTF-8: ¿Qué variante tiene?
 El modelo que ha seleccionado tiene distintas variantes. Por favor, elija la que más se ajuste a su teclado.
Description-eu.UTF-8: Zein bariante daukazu?
 Hautatu duzun diseinuak hainbat bariante ditu. Hautatu teklatuari dagokiona.
Description-fi.UTF-8: Mikä muunnos on käytössä?
 Valitulla näppäinsijoittelulla on useita muunnoksia. Valitse näppäimistöä vastaava.
Description-fr.UTF-8: Quelle variante possédez-vous ?
 La disposition sélectionnée possède plusieurs variantes. Veuillez choisir celle correspondant à votre clavier.
Description-gl.UTF-8: ¿Que variante posúe?
 O esquema que escolleu ten múltiples variantes. Escolla a que encaixa co seu teclado.
Description-he.UTF-8: איזה וריציה יש לך?
 לפריסה שבחרת יש מספר וריאציות, בחר את האחד שמתאים למקלדת שלך.
Description-hr.UTF-8: Koju varijaciju imate?
 Raspored koji ste izabrali ima nekoliko varijacija. Molim odredite onaj koji odgovara vašoj tipkovnici.
Description-hu.UTF-8: Mely változatot választod?
 A választott kiosztás több változatban is létezik. Válaszd a billentyűzetnek megfelelőt.
Description-id.UTF-8: Varian mana yang anda miliki?
 Layout yang anda pilih memiliki beberapa varian. Silakan pilih salah satu yang cocok dengan papan ketik anda.
Description-it.UTF-8: Quale variante si possiede?
 Il layout selezionato ha più di una variante. Scegliere quella che corrisponde alla propria tastiera.
Description-ja.UTF-8: どの変種を持っていますか?
 選択した配置にはいくつかの変種があります。あなたのキーボードに適合する 1 つを選択してください。
Description-km.UTF-8: តើវ៉ារ្យ៉ង់​មួយណា​ដែលអ្នកមាន ?
 ប្លង់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​​ មានវ៉ារ្យ៉ង់​មួយ​ចំនួន​ ។ សូមជ្រើស​វ៉ារ្យ៉ង់​មួយ​ដែល​ផ្គូរផ្គង​នឹង​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក​ ។
Description-ko.UTF-8: 키보드의 세부 배치는 무엇입니까?
 선택한 키보드 배치에는 몇가지 세부 배치가 있습니다. 키보드에 맞는 레이아웃을 선택하십시오.
Description-lt.UTF-8: Kurį variantą Jūs turite?
 Jūsų pasirinktas išdėstymas turi keletą variantų.  Prašau pasirinkti vieną, atitinkantį Jūsų klaviatūrą.
Description-nb.UTF-8: Hvilken variant har du?
 Det utlegget du valgte har flere varianter.  Velg den som stemmer med ditt tastatur.
Description-ne.UTF-8: तपाईँले कुन शब्द विन्यास चाहनुहुन्छ ?
 तपाईँले चयन गर्नु भएको सजावटमा धेरै शब्द विन्यासहरू छन् ।  कृपया तपाईँको कुज्जीपाटीमा मिल्ने एउटा चयन गर्नुहोस् ।
Description-nl.UTF-8: Welke variant heeft u?
 De indeling die u selecteerde, heeft verschillende varianten. Selecteer de variant die overeenkomt met uw toetsenbord.
Description-nn.UTF-8: Kva for variant har du?
 Utlegget du har valt har fleire variantar. Vel den varianten som passar til ditt tastatur.
Description-no.UTF-8: Hvilken variant har du?
 Det utlegget du valgte har flere varianter.  Velg den som stemmer med ditt tastatur.
Description-pl.UTF-8: Jaki posiadasz wariant?
 Układ, który wybrałaś, posiada kilka wariantów.  Wybierz taki, który odpowiada Twojej klawiaturze.
Description-pt.UTF-8: Que variante possui ?
 O layout que escolheu tem diversas variantes. Por favor seleccione aquela que representa o seu teclado.
Description-pt_BR.UTF-8: Qual variante você possui ?
 O layout que você escolheu tem diversas variantes. Por favor selecione aquela que representa seu teclado.
Description-ro.UTF-8: Care variantă o aveţi?
 Aranjarea aleasă are mai multe variante.  Vă rog alegeţi pe cea care se potriveşte cu tastatura dvs.
Description-ru.UTF-8: К какому из вариантов раскладки принадлежит ваша клавиатура?
 Выбранная вами раскладка имеет несколько вариантов. Пожалуйста, выберите подходящий для вашей клавиатуры.
Description-sk.UTF-8: Aký máte variant?
 Zvolené rozloženie má niekoľko variantov. Vyberte variant zodpovedajúci vašej klávesnici.
Description-sl.UTF-8: Katero različico imate ?
 Razporeditev, ki ste jo izbrali ima različne različice.  Prosim izberite tisto, ki ustreza vaši tipkovnici.
Description-sq.UTF-8: Kë variant tastiere ke ?
 Lloji që zgjodhe ka variante të ndryshëm.  Të lutem zgjidh njërin që i përket tastierës tënde.
Description-sv.UTF-8: Vilken variant har du?
 Den layout som du valde har flera varianter. Välj den som passar ditt tangentbord.
Description-th.UTF-8: คุณมีผังย่อย (variant) แบบใด?
 ผังแป้นพิมพ์ที่คุณเลือก มีผังย่อย (variant) หลายแบบ กรุณาเลือกแบบที่ตรงกับแป้นพิมพ์ของคุณ
Description-tl.UTF-8: Anong baryasyon ang sa inyo ?
 Ang napili ninyong pagkalatag ay may ilang mga baryasyon. Paki-pili ang akma sa inyong tiklado.
Description-tr.UTF-8: Hangi alt türü (varyant) kullanıyorsunuz?
 Seçtiğiniz klavye düzeni çok sayıda alt türe sahip.  Lütfen bunlardan uygun birini seçin.
Description-uk.UTF-8: Який у вас варіант клавіатури?
 Розкладка, яку ви вибрали має декілька варіантів. Виберіть той, який підходить для вашої клавіатури.
Description-vi.UTF-8: Biến thể của nó?
 Sơ đồ đã chọn có một vài biết thể.  Xin hãy chọn biến thể thích hợp với bàn phím.
Description-zh_CN.UTF-8: 您使用何种布局变体？
 您所选择的布局有若干变体。请选择与您的键盘相匹配的变体。
Description-zh_TW.UTF-8: 您手上的是哪一種變體呢？
 您所指定的排列方式有數種變體。請選擇哪個是適合您的鍵盤的。

Template: console-data/keymap/template/keymap
Type: select
Choices: ${choices}
Description: Which specific keymap do you want ?
 The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps.
 Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or
 not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps).
Description-ar.UTF-8: أيٌّ من خرائط المفاتيح المحدّدة تريد؟
 لوحة المفاتيح التي اخترتها تخوّلك أن تختار من بين عدّة خرائط مفاتيح. هذه عادةً ما تكون مصمّمةً إمّا لأذواقٍ معيّنة (مثلاً كوجود الأحرف الميتة أم لا) أو لاحتياجاتٍ خاصّة (مثلاً خرائط مفاتيح المبرمجين).
Description-bs.UTF-8: Koji posebni raspored želite ?
 Tastatura koju ste odabrali omogućava vam da birate između nekoliko rasporeda. Obično su dizajnirane za naročite ukuse (npr. sa dead keys ili ne), ili za posebne potrebe (npr. programerski rasporedi).
Description-ca.UTF-8: Quin mapa de teclat específic voleu?
 El teclat seleccionat permet escollir entre diversos mapes de teclat. Normalment aquests estan dissenyats per satisfer necessitats específiques (p.ex. programació) o preferències (p.ex. tecles mortes o no).
Description-cs.UTF-8: Kterou specifickou klávesovou mapu požadujete?
 Vybraná klávesnice dovoluje výběr mezi několika klávesovými mapami. Ty jsou většinou navrženy pro speciální požadavky (např. s mrtvými klávesami nebo programátorské rozložení).
Description-da.UTF-8: Hvilket specifikt tastaturudlæg vil du bruge?
 Tastaturet du valgte, tillader at bruge en mængde forskellige tastaturudlæg. Normalt er disse lavet for forskellig smag (f.eks. døde knapper eller ikke), eller for bestemte behov (f.eks. programmør tastaturudlæg).
Description-de.UTF-8: Welche spezielle Keymap möchten Sie?
 Die Tastatur-Anordnung, die Sie ausgewählt haben, erlaubt es Ihnen unter mehreren Keymaps auszuwählen. Normalerweise sind diese entweder für spezielle Geschmäcker ("dead keys") oder für spezielle Anforderungen (z.B. Keymaps für Programmierer) entwickelt worden.
Description-dz.UTF-8: ཁྱོད་ལུ་ དམིགས་བསལ་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ ག་ཅི་ཡོདཔ་?
 ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་སྒྲོམ་འདི་གིས་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ལེ་ཤ་ཡོད་པའི་ནང་ལས་གདམ་ཁ་རྐྱབ་བཅུགཔ་ཨིན། སྤྱིར་བཏང་ལུ་ དེ་ཚུ་གེ་ར་ དམིགས་བསལ་གདམ་ཁ་(དཔེར་ན་ ཌེཌི་ལྡེ་སྒྲོམ་ཨིན་མེན་) ཡང་ཅིན་ དམིགས་བསལ་དགོ་པའི་(དཔེར་ན་ ལས་རིམ་བཟོ་མིའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ཚུ་)དོན་ལུ་ བཀོད་བསྒྲིགས་འབད་ཡི།
Description-el.UTF-8: Ποια συγκεκριμένη διάταξη επιθυμείτε;
 Το πληκτρολόγιο που επιλέξατε, σας προσφέρει εναλλακτικές διατάξεις. Συνήθως, αυτές είχαν σχεδιαστεί για συγκεκριμένες προτιμήσεις (π.χ. νεκρά πλήκτρα (dead keys) ή όχι), ή για συγκεκριμένες ανάγκες (π.χ. διατάξεις για προγραμματιστές).
Description-es.UTF-8: ¿Qué mapa de teclado desea utilizar?
 El teclado que ha seleccionado permite elegir entre varios mapas de teclado. Normalmente, estas variantes se diseñaron para satisfacer gustos especiales (por ejemplo, activar teclas especiales o no), o necesidades muy concretas (p.e. para programadores).
Description-eu.UTF-8: Zein teklatu mota zehatza nahi duzu?
 Hautatu duzun teklatuak hainbat teklatuen artean aukeratzen uzten dizu. Normalean hainbat zeregin berezietarako diseinatuak izan ziren (adib. tekla hilak edo ez), edo behar berezietarako (adib. programatzaileentzako teklatu-mapak).
Description-fi.UTF-8: Minkä näppäinkartan haluat?
 Valittulla näppäimistöllä on useita mahdollisia näppäinkarttoja. Tavallisesti nämä on suunniteltu mieltymyksiä vastaaviksi (esim. tarkenäppäimet käytössä tai ei käytössä) tai erityistarpeisiin (esim. ohjelmoijan näppäinkartta).
Description-fr.UTF-8: Quel codage clavier spécifique désirez-vous ?
 Le clavier sélectionné permet de choisir parmi plusieurs codages. Ils sont d'habitude conçus soit pour des goûts spécifiques (p. ex. avoir ou non les touches mortes) ou pour répondre à des besoins particuliers (p. ex. un codage clavier pour programmeurs).
Description-gl.UTF-8: ¿Que esquema específico quere?
 O teclado que seleccionou permítelle escoller entre varios esquemas. Estes esquemas deseñáronse normalmente para gustos específicos (por exemplo, teclas mortas ou non) ou para necesidades especiais (por exemplo, esquemas de teclado para programadores).
Description-he.UTF-8: איזה מפת תווים ספציפית אתה רוצה?
 המקלדת שבחרת מאפשרת לך לבחור מבין כמה מפות תווים. אלה בדרך כלל מעוצבים למספר מטרות (לדוגמה: מקשים מתים או לא) או צרכים שונים (לדוגמה: מפות תווים למתכנתים).
Description-hr.UTF-8: Koju osobitu tipmapu želite?
 Tikovnica koju ste odredili omogućuje vam da izaberete između nekoliko tipmapa. Obično su one načinjene ili za posebne ukuse (npr. mrtve tipke ili ne) ili za posebne potrebe (npr. programerske tipmape).
Description-hu.UTF-8: Melyik billentyűzetkiosztást választod?
 A kiválasztott billentyűzet több kiosztást is lehetővé tesz. Ezek általában bizonyos ízlések (pl. lebegőékezetes bevitel vagy sem) vagy bizonyos igények (pl. programozói kiosztások) céljára vannak.
Description-id.UTF-8: Peta tombol spesifik mana yang anda inginkan?
 Papan ketik yang anda pilih membolehkan pemilihan beberapa peta tombol. Biasanya peta-peta ini didesain baik untuk selera tertentu (misalnya tombol tertentu berfungsi atau tidak), atau untuk kebutuhan tertentu (misalnya peta tombol pemrogram).
Description-it.UTF-8: Quale specifica mappa della tastiera si desidera?
 La tastiera scelta permette di scegliere tra diverse mappe, che spesso sono pensate per scopi specifici (es. quelle per programmatori) o per determinate preferenze (es. con o senza tasti muti).
Description-ja.UTF-8: 望んでいる特定のキーマップはどれですか?
 選択されたキーボードはいくつかのキーマップの中から選ぶことができます。通常、これらは特定の趣向向け (たとえばデッドキーの有無) や特定のニーズ向け (たとえばプログラマーズキーマップ) に設計されています。
Description-km.UTF-8: តើ​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ជាក់លាក់ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់បាន ?
 ក្ដារចុច​ដែលអ្នកបានជ្រើស​ អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នកជ្រើស​ក្នុងចំណោម​ផែនទីគ្រាប់ចុច​មួយចំនួន ។ ជាទូទៅ​វាត្រូវបានរចនា​ឡើង​សម្រាប់​ការសាកល្បង​ជាក់លាក់ (ឧទាហរណ៍ ៖ គ្រាប់ចុច​គាំង ឬ អត់​) ឬ សម្រាប់​តម្រូវការពិសេស (ឧទាហរណ៍​ ៖ ផែនទីគ្រាប់ចុច​របស់​អ្នកសរសេរកម្មវិធី) ។
Description-ko.UTF-8: 어떤 특정 키맵을 사용하시겠습니까?
 선택하신 키보드는 여러가지 키맵중에 하나를 쓸 수 있는 키보드입니다.  보통 이런 키맵은 어떤 취향에 맞게 설계되거나 (예를 들어 데드키를 쓸 지 말지 따위), 특정 필요를 위해 설계된 것입니다 (예를 들어 프로그래머 키보드).
Description-lt.UTF-8: Kurios specifinės klavišų lentelės Jūs norite?
 Jūsų pasirinkta klaviatūra leidžia Jums pasirinkti tarp keleto klavišų lentelių. Paprastai jos sukurtos patenkinti arba specifinius skonius (pvz. su mirusiais klavišais arba be jų), arba specifinius poreikius (pvz. programuotojų klavišų lentelės).
Description-nb.UTF-8: Hvilket bestemt tastekart vil du ha?
 Tastaturet du valgte kan brukes med flere tastekart. Disse kartene ble som regel laget for spesielle taster (f.eks. dødtaster eller ikke), eller for spesielle behov (f.eks. tastekart for programmerere).
Description-ne.UTF-8: तपाईँले कुन विशेष कुज्जीमानचित्र चाहनुहुन्छ ?न  विशेष कुज्जीमानचित्र तपाईँले चाहनुहुन
 तपाईँले चयन गर्नु भएको कुज्जीपाटीले तपाईँलाई धेरै कुज्जीमानचित्रहरुमा छनौट गर्न दिन्छ । साधारणतया ति या निर्दिष्ट स्वादहरू (उदाहरण, बिग्रको कुज्जीहरू वा होइन), वा निर्दिष्ट आवश्यक्ताहरू (उदाहरण, कार्यक्रमको कुज्जीमानचित्रहरू) का लागि परिकल्पना गरिएको थियो ।
Description-nl.UTF-8: Welke specifieke toetsenbordindeling wilt u?
 Het toetsenbord dat u selecteerde, staat u toe om tussen verschillende toetsenbordindelingen te kiezen. Gewoonlijk zijn die ontworpen ofwel voor specifieke smaken (vb. dode toetsen of niet), of voor specifieke behoeften (vb. toetsenbordindeling voor programmeurs).
Description-nn.UTF-8: Kva for spesifisert tasturoppsett vil du ha?
 Tastaturet du valte let deg velja mellom fleir tastaturoppsett. Vanlegvis er desse laga for ulike smakar (t.d. daudtastar eller ikkje), eller for særskilte behov (t.d. tastaturoppsett for programmerarar).
Description-no.UTF-8: Hvilket bestemt tastekart vil du ha?
 Tastaturet du valgte kan brukes med flere tastekart. Disse kartene ble som regel laget for spesielle taster (f.eks. dødtaster eller ikke), eller for spesielle behov (f.eks. tastekart for programmerere).
Description-pl.UTF-8: Jakiej konkretnie mapy klawiatury potrzebujesz?
 Dla Twojej klawiatury możesz wybrać mapę spośród kilku wariantów. Najczęściej są one zaprojektowane dla specyficznych gustów (np. z martwymi klawiszami lub bez), lub potrzeb (np. klawiatury programisty).
Description-pt.UTF-8: Que mapa de teclado específico pretende ?
 O teclado que seleccionou permite a escolha entre diversos mapas de teclado. Normalmente estes foram desenhados ou para gostos específicos (por exemplo, "dead keys" ou não) ou para necessidades específicas (por exemplo, mapas de teclado de programadores).
Description-pt_BR.UTF-8: Qual mapa de teclado específico você quer ?
 O teclado que você selecionou permite que você escolha entre diversos mapas de teclado. Normalmente estes foram desenhados ou para gostos especifícos (por exemplo, "dead keys" ou não) ou para necessidades específicas (por exemplo, mapas de teclado de programadores).
Description-ro.UTF-8: Care configuraţie specifică de tastatură o doriţi?
 Tastatura selectată vă permite să alegeţi din mai multe configuraţii de tastaturi. De obicei acestea au fost create fie pentru taste speciale (ex. taste moarte sau nu), fie pentru nevoi speciale (ex. configuraţii pentru programatori).
Description-ru.UTF-8: Какую из различных раскладок вы хотите?
 Для вашей клавиатуры существует несколько вариантов раскладок. В основном, они созданы пользователями со специфическими требованиями (например, с "мертвыми" клавишами и без них, раскладки, облегчающие написание больших объемов программного кода и прочие).
Description-sk.UTF-8: Ktorú špecifickú klávesovú mapu požadujete?
 Vybraná klávesnica dovoľuje výber medzi niekoľkými klávesovými mapami. Tieto sú väčšinou navrhnuté na špeciálne požiadavky (napr. s mŕtvymi klávesmi alebo programátorské rozloženie).
Description-sl.UTF-8: Katero specifično razporeditev tipk želite ?
 Tipkovnica, ki ste jo izbrali omogoča izbiro med večimi razporeditvami tipk. Navadno so le-te oblikovane za različne okuse (npr. imajo tim. mrtve tipke ali pa ne) ali za različne potrebe (npr. programerske razporeditve tipk).
Description-sq.UTF-8: Kë lloj të veçantë tastiere dëshiron ?
 Tastiera që zgjodhe të lejon të zgjedhësh midis llojeve të ndryshme të tastave. Zakonisht këto janë projektuar për taste të veçantë (p.sh. tastat e vdekur apo të tjerë), ose për nevoja të ndryshme (p.sh. lloje tastierash programuesish).
Description-sv.UTF-8: Vilken specifik tangentuppsättning vill du ha?
 Tangentbordet som du valde ger dig möjlighet att välja bland flera tangentuppsättningar. Dessa har skapats antingen för specifika "smaker" (t ex med eller utan stumma tangenter), eller för specifika behov (t ex tangentuppsättningar för programmerare).
Description-th.UTF-8: คุณต้องการใช้การแมปปุ่มเฉพาะทางแบบใด?
 แป้นพิมพ์ที่คุณเลือก สามารถแมปปุ่มได้หลายแบบ โดยปกติแล้ว แมปเหล่านี้ถูกออกแบบไว้เพื่อรสนิยมบางอย่าง (เช่น ใช้ dead key หรือไม่) หรือเพื่อความต้องการเฉพาะบางอย่าง (เช่น แมปปุ่มสำหรับนักเขียนโปรแกรม)
Description-tl.UTF-8: Anong tiyak na keymap ang inyong nais ?
 Ang tiklado na inyong napili ay may ilang mga keymap na papagpilian. Madalas ay ang mga ito ay dinisenyo para sa tiyak na kagustuhan (hal. dead keys o hindi), o para sa partikular na pangangailangan (hal. keymap na pang-programmer).
Description-tr.UTF-8: Özel olarak hangi klavye düzenini istiyorsunuz?
 Seçtiğiniz klavye çok sayıda klavye düzeni arasında tercih yapmanıza olanak sunuyor.  Bunlar genellikle özel isteklere (ör. ölü tuşların kullanılıp kullanılmaması) veya özel gereksinimlere (ör. programcı klavyesi) göre tasarlanmıştır.
Description-uk.UTF-8: Яку саме розкладку ви бажаєте?
 Клавіатура, яку ви вибрали, дозволяє вам вибрати серед кількох розкладок клавіатури. Звичайно, вони створені для задоволення певних потреб (наприклад: розкладки з "мертвими" клавішами та без них, розкладки для програмістів та ін.).
Description-vi.UTF-8: Ánh xạ muốn dùng cho công việc đặc biệt?
 Bàn phím đã chọn cho phép lựa chọn một trong vài ánh xạ. Thông thường chúng được thiết kế cho những sở thích đặc biệt (ví dụ, phím chết hay không), hoặc cho những nhu cầu đặc biệt (ví dụ, ánh xạ cho lập trình).
Description-zh_CN.UTF-8: 您想选择哪种特定的键盘映射？
 您所选择的键盘允许您在多个键盘映射中进行选择。通常这些是为适应特定使用习惯而设计(如是否有 dead keys)，或者是为了满足特定需要(例如，程序员的键盘映射)。
Description-zh_TW.UTF-8: 您想要的是哪種特定的鍵盤對應呢
 您所選擇的鍵盤可以讓您在數種鍵盤對應中進行選擇。通常這些是針對特殊目的（如：是否有無效鍵），或有特殊需求（如：程式設計師專用鍵盤對應）。

Template: console-data/keymap/full
Type: select
Choices: ${choices}
Description: Which keymap do you want ?
 If you use a keyboard from a different computer architecture, you can
 choose a specific keymap in the full map.
Description-ar.UTF-8: أيّ خارطة مفاتيحٍ تريد؟
 إذا كنت تستعمل لوحة مفاتيحٍ من معماريّة حاسوبٍ مختلفة فيمكنك اختيار خارطة مفاتيحٍ معيّنة في الخارطة الكاملة.
Description-bs.UTF-8: Koji raspored tastature želite ?
 Ako koristite tastaturu sa druge kompjuterske arhitekture, možete odabrati specifični raspored sa pune liste.
Description-ca.UTF-8: Quin mapa de teclat voleu?
 Si useu un teclat d'una altra arquitectura d'ordinador, podeu escollir un mapa de teclat específic en el mapa complet.
Description-cs.UTF-8: Kterou klávesouvou mapu si přejete?
 Pokud používáte klávesnici z jiné počítačové architektury, můžete vybrat specifickou klávesovou mapu.
Description-da.UTF-8: Hvilket tastaturudlæg vil du bruge?
 Hvis du bruger et tastatur fra en anden computer arkitektur, så kan du vælge et specifikt tastaturudlæg i den fulde liste.
Description-de.UTF-8: Welche spezielle Keymap möchten Sie?
 Wenn Sie eine Tastatur einer anderen Architektur benutzen, können Sie eine bestimmte Keymap aus der gesamten Liste wählen.
Description-dz.UTF-8: ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ག་ཅི་དགོ་ནི་སྨོ?
 ཁྱོད་ཀྱིས་ གློག་རིག་བཟོ་བཀོད་སོ་སོའི་ནང་ལས་ ལྡེ་སྒྲོམ་ཅིག་ལག་ལེད་འཐབ་ཨིན་པ་ཅིན་ ས་ཁྲ་ཆ་ཚང་ནང་ལུ་དམིགས་བསལ་གྱི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།
Description-el.UTF-8: Ποια διάταξη επιθυμείτε;
 Αν χρησιμοποιείτε κάποιο πληκτρολόγιο από διαφορετική αρχιτεκτονική υπολογιστή, μπορείτε να επιλέξετε μία συγκεκριμένη διάταξη από την πλήρη λίστα.
Description-es.UTF-8: ¿Qué mapa de teclado desea usar?
 Si utiliza un teclado de una arquitectura diferente, puede escoger un mapa de teclado de la lista completa.
Description-eu.UTF-8: Zein teklatu-mapa nahi duzu?
 Beste ordenagailu arkitektura bateko teklatua eraibltzen baduzu, mapa zerrenda osotik teklatu berezia aukera dezakezu.
Description-fi.UTF-8: Minkä näppäinkartan haluat?
 Jos käytetään jonkin muun laitearkkitehtuurin mukaista näppäimistöä, voidaan näppäinkartta valita koko listasta.
Description-fr.UTF-8: Quel codage clavier désirez-vous ?
 Si vous utilisez un clavier appartenant à une architecture d'ordinateur différente, vous pouvez le choisir dans la liste complète.
Description-gl.UTF-8: ¿Que esquema de teclado quere?
 Se emprega un teclado dunha arquitectura de ordenadores diferente, pode escoller un esquema de teclado específico no mapa completo.
Description-he.UTF-8: איזה מפת תווים אתה רוצה?
 אם אתה משתמש במקלדת מארכיטקטורת מחשב, תוכל לבחור מפת תווים ספציפית מהמפה המלאה.
Description-hr.UTF-8: Koju tipmapu želite?
 Ako rabite tipkovnicu s neke druge vrste računala, možete izabrati osobitu tipmapu u cjelovitoj mapi.
Description-hu.UTF-8: Melyik kiosztást választod?
 Ha más számítógép-architektúrához való billentyűzetet használsz, válassz a teljes listából.
Description-id.UTF-8: Peta tombol mana yang anda inginkan?
 Jika anda menggunakan papan ketik dari arsitektur komputer yang berbeda, anda dapat memilih peta tombol spesifik dari daftar lengkap peta.
Description-it.UTF-8: Quale mappa della tastiera si desidera?
 Se si usa una tastiera appartenente a un'architettura diversa, è possibile scegliere una mappa della tastiera specifica dall'elenco completo.
Description-ja.UTF-8: 使いたいキーマップはどれですか?
 異なるコンピュータアーキテクチャのキーボードを使いたいのであれば、完全なマップから特定のキーマップを選んでください。
Description-km.UTF-8: តើផែនទី​គ្រាប់ចុច​ណាមួយ​ដែលអ្នក​ចង់បាន ?
 ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​ក្តារចុច​ពី​ស្ថាបត្យករ​កុំព្យួទ័រ​ផ្សេង​គ្នា​, អ្នកអាច​ជ្រើស​​ផែនទីគ្រាប់ចុច​ជាក់លាក់ក្នុង​ផែនទី​ពេញលេញ​ ។
Description-ko.UTF-8: 어떤 키맵을 사용하시겠습니까?
 이 컴퓨터와 다른 아키텍쳐의 키보드를 사용하는 경우, 전체 키맵 목록에서 특정 키맵을 선택할 수도 있습니다.
Description-lt.UTF-8: Kurios klavišų lentelės Jūs norite?
 Jei Jūs naudojate kitos architektūros kompiuterio klaviatūrą, Jūs galite pasirinkti specifinę klavišų lentelė iš pilno sąrašo.
Description-nb.UTF-8: Hvilket tastekart vil du ha?
 Hvis du bruker et tastatur fra en annen maskintype kan du velge et bestemt tastekart fra den fullstendige lista.
Description-ne.UTF-8: तपाईँले कुन कुज्जीमानचित्र चाहनुहुन्छ ?
 यदि तपाईँले बिभिन्न कम्प्युटर बनावटबाट कुज्जीपाटी प्रयोग गर्नु हुन्छ भने, तपाईँले पूर्ण मानचित्रमा एउटा निर्दिष्ट कुज्जीमानचित्र रोज्न सक्नुहुन्छ ।
Description-nl.UTF-8: Welke toetsenbordindeling wilt u?
 Als u een toetsenbord van een andere computerarchitectuur gebruikt, dan kunt u een specifieke toetsenbordindeling kiezen uit het volledige gamma.
Description-nn.UTF-8: Kva for tastaturoppsett vil du ha?
 Viss du brukar eit tastatur får ein anna datamaskinarkitektur, kan du velja eit bestemt tastaturoppsett frå den fullstendige oversikta.
Description-no.UTF-8: Hvilket tastekart vil du ha?
 Hvis du bruker et tastatur fra en annen maskintype kan du velge et bestemt tastekart fra den fullstendige lista.
Description-pl.UTF-8: Jakiej mapy klawiatury potrzebujesz?
 Jeżeli używasz klawiatury pochodzącej z innej architektury, możesz wybrać konkretną mapę z pełnej listy.
Description-pt.UTF-8: Que mapa de teclado pretende ?
 Se utiliza um teclado de uma arquitectura de computador diferente, pode escolher um mapa de teclado específico no mapa completo.
Description-pt_BR.UTF-8: Qual mapa de teclado você quer ?
 Se você utiliza um teclado de uma arquitetura de computador diferente você pode escolher um mapa de teclado específico no mapa completo.
Description-ro.UTF-8: Care configuraţie de tastatură o doriţi?
 Dacă folosiţi o tastatură dintr-o arhitectură de calculator diferită, puteţi alege o configuraţie specifică din lista completă.
Description-ru.UTF-8: Выберите раскладку из списка.
 Если вы используете клавиатуру от другой архитектуры, вы можете выбрать нужную из полного списка.
Description-sk.UTF-8: Ktorú klávesovú mapu si prajete?
 Ak používate klávesnicu z inej počítačovej architektúry, môžete si zvoliť špecifickú klávesovú mapu z kompletného zoznamu.
Description-sl.UTF-8: Katero razporeditev tipk želite ?
 Če uporabljate tipkovnico iz različne računalniške arhitekture, lahko izberete specifično razporeditev tipk iz celotnega seznama razporeditev.
Description-sq.UTF-8: Kë lloj tastiere dëshiron ?
 Nëse përdor një tastierë të një arkitekture të ndryshme kompjuteri, mund të zgjedhësh një tastierë të veçantë nga lista e plotë.
Description-sv.UTF-8: Vilken tangentuppsättning vill du ha?
 Om du använder ett tangentbord från en annan datorarkitektur så kan du välja en specifik tangentuppsättning från den kompletta listan.
Description-th.UTF-8: คุณต้องการใช้การแมปปุ่มแบบใด?
 ถ้าคุณใช้แป้นพิมพ์จากคอมพิวเตอร์แบบอื่น คุณสามารถเลือกการแมปปุ่มเฉพาะทางจากแมปเต็มได้
Description-tl.UTF-8: Anong keymap ang inyong gusto ?
 Kung gumamit kayo ng tiklado mula sa ibang arkitekturang computer, maaari niyong piliin ang tiyak na keymap mula sa buong map.
Description-tr.UTF-8: Hangi klavye düzenini istiyorsunuz?
 Farklı bir bilgisayar mimarisine ait bir klavye düzeni kullanıyorsanız, tam listeden belirli bir klavye düzeni seçebilirsiniz.
Description-uk.UTF-8: Яку розкладку бажаєте?
 Якщо ви використовуєте клавіатури від іншої комп'ютерної архітектури, ви можете вибрати розкладку із повного списку.
Description-vi.UTF-8: Ánh xạ muốn dùng?
 Nếu sử dụng bàn phím từ một kiến trúc máy khác, thì có thể chọn ánh xạ từ danh sách đầy đủ.
Description-zh_CN.UTF-8: 您想要哪种键盘映射？
 如果您使用一个其它硬件体系的键盘，您可以在完整列表中选择一个特定的键盘映射。
Description-zh_TW.UTF-8: 您想要的是哪種鍵盤對應？
 如果您在不同的電腦平台上使用鍵盤，您可以在完整的對應列表中選擇特定的鍵盤對應。

Template: console-data/keymap/powerpcadb
Type: select
Choices: yes, no
Choices-ar.UTF-8: نعم, لا
Choices-bs.UTF-8: da, ne
Choices-ca.UTF-8: sí, no
Choices-cs.UTF-8: ano, ne
Choices-da.UTF-8: ja, nej
Choices-de.UTF-8: ja, nein
Choices-dz.UTF-8: ཨིན་ མེན།
Choices-el.UTF-8: ναι, όχι
Choices-es.UTF-8: sí, no
Choices-eu.UTF-8: bai, ez
Choices-fi.UTF-8: kyllä, ei
Choices-fr.UTF-8: Oui, Non
Choices-gl.UTF-8: si, non
Choices-he.UTF-8: כן, לא
Choices-hr.UTF-8: da, ne
Choices-hu.UTF-8: igen, nem
Choices-id.UTF-8: ya, tidak
Choices-it.UTF-8: sì, no
Choices-ja.UTF-8: はい, いいえ
Choices-km.UTF-8: បាទ/ចាស, ទេ
Choices-ko.UTF-8: 예, 아니오
Choices-lt.UTF-8: taip, ne
Choices-nb.UTF-8: ja, nei
Choices-ne.UTF-8: हो, होइन
Choices-nl.UTF-8: ja, nee
Choices-nn.UTF-8: ja, nei
Choices-no.UTF-8: ja, nei
Choices-pl.UTF-8: tak, nie
Choices-pt.UTF-8: sim, não
Choices-pt_BR.UTF-8: sim, não
Choices-ro.UTF-8: da, nu
Choices-ru.UTF-8: да, нет
Choices-sk.UTF-8: áno, nie
Choices-sl.UTF-8: da, ne
Choices-sq.UTF-8: po, jo
Choices-sv.UTF-8: ja, nej
Choices-th.UTF-8: พร้อม, ไม่พร้อม
Choices-tl.UTF-8: oo, hindi
Choices-tr.UTF-8: evet, hayır
Choices-uk.UTF-8: так, ні
Choices-vi.UTF-8: có, không
Choices-zh_CN.UTF-8: 是, 否
Choices-zh_TW.UTF-8: 是, 否
Description: Are you ready for the ADB keycodes transition?
 Your kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This
 behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian.
 .
 For best results you should reconfigure your kernel with
 CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some
 reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel.
 .
 Beware that the transition will most probably break your X configuration
 so it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt
 your configuration afterwards (start "dpkg-reconfigure console-data" as
 root).
Description-ar.UTF-8: هل أنت مستعدٌّ لانتقال رموز المفاتيح ADB؟
 نواتك معدّةٌ لأن تجعل لوحة المفاتيح ترسل رموز مفاتيح ADB. هذا السّلوك الآن ملغي و لم يعد مدعوماً من دبيان.
 .
 لأفضل النّتائج يجدر بك أن تعيد إعداد نواتك مع CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=ن. إن كنت لا تستطيع أو لا تريد ذلك لسببٍ ما فمرّر keyboard_sends_linux_keycodes=1 كمعطىً للنّواة.
 .
 خذ بعين الاعتبار أنّ الانتقال على الأرجح سيعطب إعداد X الخاص بك لذا ينصح بشدّة أن تخرج من كلّ جلسات X الآن و تقم بتكييف إعدادك لاحقاً (إبدأ "dpkg-reconfigure console-data" بصفتك الجذر).
Description-bs.UTF-8: Da li ste spremni za tranziciju ADB kodova tipki?
 Vaš kernel je podešen tako da tastatura šalje ADB kodove tipki. Ovo ponašanje je prevaziđeno i nije više podržano u Debianu.
 .
 Za najbolje rezultate vi trebate rekonfigurisati vaš kernel sa CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ako iz nekog razloga ne možete ili ne želite da uradite ovo, proslijedite keyboard_sends_linux_keycodes=1 kao argument kernelu.
 .
 Imajte na umu da će tranzicija vjerovatno pokvariti vašu X konfiguraciju tako da vam se jako preporučuje da izađete iz svih X sesija sada i prilagodite vašu konfiguraciju poslije (pokrenite "dpkg-reconfigure console-data" kao root).
Description-ca.UTF-8: Esteu preparat per a la transició de codis de tecla ADB?
 El vostre nucli està configurat per enviar codis de tecla ADB. Aquest comportament ara està desaconsellat i Debian no li dóna més suport.
 .
 Per un millor resultat hauríeu de reconfigurar el nucli amb CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Si no podeu o no voleu fer-ho per la raó que sigui, passeu "keyboard_send_linux_keycodes=1" com a argument al nucli.
 .
 Tingueu en compte que la transició molt probablement malmetrà la vostra configuració de les X, per la qual cosa es recomana ferventment que sortiu ara de totes les sessions X i després adapteu la vostra configuració (amb "dpkg-reconfigure console-data" com a root).
Description-cs.UTF-8: Jste připraveni pro přechod od klávesových kódů ADB?
 Jádro je nastaveno tak, že klávesnice posílá klávesové kódy ADB. Toto chování je zavrženíhodné a Debian jej dále nepodporuje.
 .
 Nejlepších výsledků dosáhnete, když v konfiguraci jádra nastavíte CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Pokud nemůžete, nebo nechcete tuto změnu provést nyní, předejte jádru parametr keyboard_sends_linux_keycodes=1.
 .
 Upozorňujeme, že tento přechod pravděpodobně rozhodí nastavení X Window, takže doporučujeme ukončit všechny X seance a přizpůsobit klávesnici později příkazem "dpkg-reconfigure console-data" jako root.
Description-da.UTF-8: Er du klar til ADB-tastkode konverteringen?
 Din kerne er sat op til at tastaturet sender ADB-tastkoder. Denne opførsel er forældet og ikke længere understøttet af Debian.
 .
 For de bedste resultater, bør du genopsætte din kerne med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Hvis du ikke kan, eller ikke vil gøre dette så bør du bruge keyboard_sends_linux_keycodes=1 som et argument til kernen.
 .
 Bemærk at konverteringen højst sandsynligt vil ødelægge din X-opsætning, så det anbefales kraftigt at du afslutter alle X-sessioner nu og tilpasser din opsætning bagefter (start "dpkg-reconfigure console-data" som root).
Description-de.UTF-8: Bereit für die ABD Keycode-Überleitung?
 Ihr Kernel wurde zur Benutzung einer Tastatur mit ABD Keycodes konfiguriert. Dieses Verhalten wurde abgelehnt und wird nicht länger von Debian unterstützt.
 .
 Für die besten Ergebnisse, sollten Sie Ihren Kernel mit CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n neu konfigurieren. Wenn Sie dies nicht können, oder dies nicht tun möchten, übergeben Sie keyboard_sends_linux_keycodes=1 dem Kernel als Parameter.
 .
 Beachten Sie, dass der Übergang meist die X Konfiguration unbenutzbar macht. Deshalb wird dringlichst empfohlen, Ihre X-Sitzungen zu beenden und Ihre Konfiguration später anzupassen (starten Sie "dpkg-reconfigure console-data" als root).
Description-dz.UTF-8: ཁྱོད་ ཨེ་ཌི་བི་ལྡེ་ཨང་འགྱུར་བ་འབད་ནི་ལུ་ གྲ་སྒྲིག་ཨིན་ན?
 ཁྱོད་ཀྱི་ཀར་ནེལ་འདི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱིས་ཨེ་ཌི་བི་ལྡེ་ཨང་གཏང་ནི་ལུ་ རིམ་སྒྲིགསའབད་ཡོདཔ། སྤྱོད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་མེདཔ་ཨིནམ་དང་ ད་ལས་ཕར་ཌི་བི་ཡཱན་གྱིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབདཝ་ཨིན།
 .
 གྲུབ་འབྲས་ལེགས་ཤོམ་འབྱུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=nདང་བཅས་ ཁྱོད་རའི་ཀར་ནེལ་ ལོག་རིམ་སྒྲིག་འབད་དགོ རྒྱུ་མཚན་དག་པ་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་མི་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ keyboard_sends_linux_keycodes=1 ཚུ་སྒྲུབ་རྟགས་སྦེ་ རྩིས་སྤྲོད་འབད།
 .
 འགྱུར་བ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཨེགསི་རིམ་སྒྲིག་འདི་མང་ཤོས་ཅིག་རང་རྒྱུན་ཆད་ནི་ཨིནམ་ལས་དྲནམ་བཏོན་དགོ་ དེ་འབདཝ་ལས་ སྒྲིང་སྒྲིང་སྦེ་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡི་ དེ་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་རང་ ཨེགསི་ལཱ་ཡུན་ཚུ་ཕྱི་ཁར་བཏོན་ནི་དང་ ཁྱོད་རའི་རིམ་སྒྲིག་འདི་ཤུལ་ལས་ མཐུད་ནི་ཚུ་ཨིན་(རྩ་བ་བཟུམ་སྦེ་ "dpkg-reconfigure console-data"འགོ་བཙུགས་)།
Description-el.UTF-8: Είστε έτοιμοι για την μετατροπή των κωδικών πλήκτρων ADB;
 Ο πυρήνας σας έχει ρυθμίσει το πληκτρολόγιό σας να στέλνει κωδικούς πλήκτρων ADB. Αυτή η συμπεριφορά θεωρείται παρωχημένη και δεν υποστηρίζεται πλέον από το Debian.
 .
 Για βέλτιστα αποτελέσματα, θα πρέπει να επαναρυθμίσετε τον πυρήνα σας με την επιλογή CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Αν δε μπορείτε ή δε θέλετε κάτι τέτοιο για κάποιο λόγο, περάστε την παράμετρο keyboard_sends_linux_keycodes=1 στον πυρήνα κατά την εκκίνηση.
 .
 Έχετε υπόψιν σας ότι η μετατροπή κατά πάσα πιθανότητα θα αχρηστεύσει τις ρυθμίσεις των X, για αυτό συνιστάται να τερματίσετε όλες τις συνεδρίες των X τώρα, και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις σας αφετέρου (εκτελέστε "dpkg-reconfigure console-data" ως χρήστης root).
Description-es.UTF-8: ¿Está preparado para la transición desde los códigos ADB?
 Tiene configurado el núcleo para que el teclado envíe códigos ADB. Este mecanismo se considera obsoleto y no está soportado por Debian.
 .
 Debería recompilar el núcleo con la opción CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Si por alguna razón no puede hacerlo, pase keyboard_sends_linux_keycodes=1 como argumento al núcleo al arrancar.
 .
 Tenga en cuenta que esta transición es muy probable que estropee su configuración de las X, por lo que se recomienda que salga ahora de todas las sesiones de X y adapte su configuración posteriormente (mediante «dpkg-reconfigure console-data» como root).
Description-eu.UTF-8: Prest zaude ADB tekla-kode bihurketarako?
 Kernela teklatuak bidaltzen duen ADB tekla-kodeak edukitzeko konfiguratuta dago.Portaera hau gaur egun zaharkitua dago eta ez da Debianen gehiago erabiliko.
 .
 Emaitzik hoberena lortzeko, birkonfiguratu kernela CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n balioarekin. Ezin baduzu hau egin (berdin dio arrazioak) pasa ezaiozu keyboard_sends_linux_keycodes=1 argumentu gisa kernelari.
 .
 Jakin ezazu bihurketa honek Xen konfigurazioa apurtu dezakela, eta ondorioz X saiotik orain irtetzea gomendatzen zaizu eta gero konfigurazioa egokitzea (root gisa "dpkg-reconfigure console-data" exekutatuz)
Description-fi.UTF-8: Onko valmista ADB-näppäinkoodien muunnokseen?
 Ytimen asetuksien mukaan näppäimistö lähettää ADB-näppäinkoodeja. Tämä kehoitetaan välttämään ja Debian ei enää sitä tue.
 .
 Paras tulos saadaan kun ytimen asetuksiin lisätään CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Jos tätä ei jostain syystä voida tai haluta tehdä, välitetään keyboard_sends_linux_keycodes=1 tarkentimena ytimelle.
 .
 Varo, sillä muunnos mitä todennäköisimmin rikko X:n asetukset joten suuresti suositellaan kaikkien X-istuntojen lopettamista nyt ja asetusten muokkaamista myöhemmin (käynnistä pääkäyttäjänä "dpkg-reconfigure console-data").
Description-fr.UTF-8: Êtes-vous prêt à effectuer la transition des codes de touche ADB ?
 Votre noyau est configuré pour que le clavier envoie des codes de touche ADB. Ce comportement est maintenant obsolète et n'est plus maintenu dans Debian.
 .
 Pour obtenir de meilleurs résultats, vous devriez reconfigurer votre noyau avec CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Si vous ne pouvez ou ne voulez pas le faire, passez « keyboard_sends_linux_keycodes=1 » comme argument au noyau lors du démarrage.
 .
 Attention, la transition va certainement casser votre configuration de X, il vous est donc fortement recommandé de quitter toutes les sessions X en cours maintenant et de ne modifier la configuration qu'après, en exécutant « dpkg-reconfigure console-data » avec les privilèges du superutilisateur.
Description-gl.UTF-8: ¿Está preparado para a transición de códigos ADB?
 O seu núcleo está configurado para que o teclado envíe códigos ADB. Este comportamento está declarado "a extinguir" e xa non ten soporte de Debian.
 .
 Para obter os mellores resultados debería reconfigurar o seu núcleo con CONFIG_AC_ADBKEYCODES=n. Se non pode ou non quere facelo por algún motivo, pase keyboard_sends_linux_keycodes=1 coma argumento ao seu núcleo.
 .
 Teña en conta que a transición ha afectar á súa configuración de X, así que se recomenda que saia agora de tódalas sesións de X e adapte despois a súa configuración (inicie "dpkg-reconfigure console-data" coma administrador).
Description-he.UTF-8: האם אתה מוכן למעבר קודי המקשים ADB?
 הקרנל שלך מוגדר כך שהמקלדת שולחת קודי מקשים ADB. התנהגות זאת היא נכחדת ואינה נתמכת יותר ע"י Debian.
 .
 לתוצאות הטובות ביותר אתה צריך להגדיר מחדש את הקרנל שלך עם CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. אם אינך יכול או רוצה לעשות זאת מסיבה כלשהי, העברת את הפרמטר  keyboard_sends_linux_keycodes=1 לקרנל שלך.
 .
 שים לב שהמעבר כנראה ישבור את הגדרות ה-X שלך כך שמומלץ מאוד שתצא מכל תוכנות ה-X שלך ותעבד את ההגדרות אחר כך (הפעל את dpkg-reconfigure console-data" כ-root).
Description-hr.UTF-8: Jeste li spremni za ADB prijenos tipkodova?
 Vaš kernel je podešen tako da tipkovnica šalje ADB tipkodove. Takvo ponašanje se sada ne odobrava i Debian ga više ne podržava.
 .
 Za najbolji učinak trebali biste prepodesiti svoj kernel s mogućnosti CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ako to ne možete, ili ne želite, zadajte keyboard_sends_linux_keycodes=1 kao argument kernelu.
 .
 Pozor: prijenos će vam najvjerojatnije poremetiti X podešenja, pa je najbolje da sada isključite sve X sesije i potom prilagodite svoje postavke (pokrenite 'dpkg-reconfigure console-data' kao korijenski korisnik).
Description-hu.UTF-8: Mehet az ADB-billentyűkódokról történő átállás?
 A jelenlegi beállítások szerint a rendszermag a billentyűzetet ADB-billentyűkódok küldésére utasítja. Ez a működés mostanra túlhaladottá vált, így már a Debian sem támogatja.
 .
 A legjobb eredmény a rendszermag CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n beállítású újrafordításával érhető el. Ha ezt valamiért nem tudod vagy akarod megtenni, akkor indításkor a add át a keyboard_sends_linux_keycodes=1 argumentumot a rendszermagnak.
 .
 Figyelem: az átállás lefolytatása nagy valószínűséggel rossz működést idéz elő az aktuális X-beállításokban, ezért ajánlott előbb az éppen futó összes X-munkamenetből kilépni és az átállást csak ezután elvégezni (utóbbi a "dpkg-reconfigure console-data" parancs 'root' felhasználóként futtatásával érhető el).
Description-id.UTF-8: Apakah anda siap untuk transisi kode kunci ADB?
 Kernel anda dikonfigurasikan untuk memerintahkan papan ketik mengirimkan kode kunci ADB. Kelakuan ini sekarang tidak dipakai dan tidak lagi didukung oleh Debian
 .
 Hasil terbaik bisa didapatkan dengan merekonfigurasikan kernel anda dengan CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Jika anda tidak dapat atau tidak ingin melakukan ini karena alasan tertentu, berikan argumen keyboard_sends_linux_keycodes=1 pada kernel saat booting.
 .
 Hati-hati, transisi dapat mengacaukan konfigurasi X anda, jadi sangat disarankan untuk keluar dahulu dari semua sesi X anda sekarang dan ganti konfigurasi anda setelah itu (jalankan "dpkg-reconfigure console-data" dengan privilise root).
Description-it.UTF-8: Si è pronti ad affrontare la transizione dei codici dei tasti ADB?
 Il kernel in uso è configurato per una tastiera che invia codici ADB. Tale comportamento è deprecato e non è più supportato in Debian.
 .
 Per risultati ottimali, si dovrebbe riconfigurare il kernel con «CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n». Se non fosse possibile o, per qualche ragione, non si volesse farlo, è sufficiente passare al kernel l'argomento «keyboard_sends_linux_keycodes=1».
 .
 Attenzione, molto probabilmente questa transizione porterà a un malfunzionamento della propria configurazione di X; di conseguenza, si consiglia vivamente di uscire ora da tutte le sessioni di X e, in seguito, adattare la propria configurazione eseguendo «dpkg-reconfigure console-data» da root.
Description-ja.UTF-8: ADB キーコード変換の準備ができましたか?
 あなたのカーネルは ADB キーコードを送出するキーボードを持つよう設定されています。この振舞いは現在時代遅れで、Debian ではもうサポートされていません。
 .
 最適な結果のために、CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n としてカーネルを再設定したほうがよいでしょう。もし何らかの理由でそれができない、あるいは望まないのであれば、keyboard_sends_linux_keycodes=1 をカーネルの引数として渡してください。
 .
 移行はほぼ間違いなくあなたの X 設定を壊すことに気を付けてください。すべての X セッションを今終了して、それからあなたの設定を適用することを強くお勧めします ("dpkg-reconfigure console-data" を root として起動します)。
Description-km.UTF-8: តើអ្នក​​ត្រៀមរួចរាល់ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរគ្រាប់ចុច ADB  ឬនៅ ?
 ខឺណែល​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឲ្យ​មាន​​ក្តារចុច​ផ្ញើ​គ្រាប់ចុច​កូដ ADB ។ ឥរិយាបទ​នេះ​គឺ​ត្រូវបានគេ​មិនពេញចិត្ត និង មិនត្រូវបានគាំទ្រ​ដោយ​ដេបៀន​តទៅទៀត​ឡើយ​ ។
 .
 ចំពោះ​លទ្ធផលដែល​​ល្អ​បំផុត ​​អ្នកគួរតែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ខឺណែល​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ជាមួយ CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ ឬ ​មិន​ចង់​ធ្វើ​របៀប​នេះ​ចំពោះ​ហេតុផល​មួយ​ចំនួន សូមហុច keyboard_sends_linux_keycodes=1 ​ជា​អាគុយម៉ង​សម្រាប់​ខឺណែល​ ។
 .
 សូម​ជ្រាប​ថា​ដំណើរផ្លាស់ប្តូរ​ នឹងធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​  X របស់​​អ្នក​ ដូច្នេះត្រូវបានផ្តល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​រឹងម៉ាំ​ដែល​អ្នក​ចេញពី​សម័យ​ X ទាំងអស់​ ហើយ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​ការសម្រួល​របស់​អ្នក​ពេលក្រោយ​ទៀត​ (ចាប់ផ្តើម​ "dpkg-reconfigure console-data" ជាមេ) ។
Description-ko.UTF-8: ADB 키코드에서 옮겨갈 준비가 되셨습니까?
 커널이 ADB 키코드를 보내도록 설정되어 있습니다. 이 방식은 낡아서 사용되지 말아야 할 방식이고 더 이상 데비안이 지원하지 않습니다.
 .
 가장 좋은 방법은 CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n으로 커널을 다시 설정하는 것입니다. 이렇게 할 수 없거나 어떤 이유에서든 이렇게 하고 싶지 않은 경우에는, 커널의 인수로 keyboard_sends_linux_keycodes=1을 넘기십시오.
 .
 이렇게 옮겨가는 경우에 아마도 X 설정을 망가뜨릴 것입니다. 지금 모든 X 세션을 끝내시고 나중에 설정을 적용하시길 강력히 권합니다 (root로 "dpkg-reconfigure console-data" 실행).
Description-lt.UTF-8: Ar Jūs pasiruošę perėjimui prie ADB klavišų kodų?
 Jūsų branduolys konfigūruotas dirbti su klaviatūra siunčiančia ADB klavišų kodus. Šiam elgesiui dabar peritariama ir Debian'as daugiau to nebepalaiko.
 .
 Geriausiems rezultatams pasiekti, Jūs turėtumėte perkompiliuoti branduolį su kintamuoju CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Jei to dėl tam tikrų priežasčių negalite ar nenorite padaryti, perduokite branduoliui kaip argumentą kintamąjį keyboard_sends_linux_keycodes=1.
 .
 Turekite omenyje, kad perėjimas greičiausiai sugriaus Jūsų X konfigūraciją, todėl griežtai rekomenduotina užbaigti visas X sesija dabar ir pritaikyti Jūsų konfigūraciją po to (paleidus "dpkg-reconfigure console-data" root teisėmis).
Description-nb.UTF-8: Er du klar for overgang til ADB-tastekoder?
 Kjernen din er satt opp til å få tastaturet til å sende ADB-tastekoder. Denne oppførselen er nå nedgradert og ikke lenger støttet i Debian.
 .
 Du får beste resultater ved å endre kjerneoppsett med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan eller vil gjøre dette, så send «keyboard_sends_linux_keycodes=1» som argument til kjernen.
 .
 Merk at overgangen antakelig ødelegger X-oppsettet, så det anbefales på det sterkeste å avslutte alle X-økter nå og tilpasser oppsettet senere (start «dpkg-reconfigure console-data» som root).
Description-ne.UTF-8: के तपाईँ ADB कुज्जीकोडहरू संक्रमणका लागि तयार हुनुहुन्छ ?
 तपाईँको कर्नललाई कुज्जीपाटी पठाउने ADB कुज्जीकोडहरू हुनेगरि कन्फिगर गरिन्छ । यो व्यवहार अहिले घट्दै छ र अब लामो समय डेबियनले समर्थन गर्दैन ।
 .
 तपाईँले राम्रो नतिजाका लागि CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n संग तपाईँको कर्नल पून कन्फिगर गर्नु पर्नेहुन्छ । यदि तपाईँ गर्न सक्नुहुन्न वा केहि कारणले गर्दा गर्न चहानुहुन्न भने, keyboard_sends_linux_keycodes=1 एउटा तर्कको रुपमा कर्नलमा पास गर्नुहोस् ।
 .
 सचेत हुनु कि संक्रमणताले तपाईँको X कन्फिगरेसन विच्छेद गर्ने धेरै सम्भावना हुन्छ त्यसैले अहिले सबै X सत्रहरुबाट निस्कन कडा रुपले सिफारिश गरिन्छ र त्यसपछि तपाईँको कन्फीगरेसन ("dpkg-reconfigure console-data" रुटको रुपमा सुरू गर्न) गरि अनुकूलन पार्नुहोस् ।
Description-nl.UTF-8: Bent u klaar voor de overgang van de ABD-toetscodes?
 Uw kernel is geconfigureerd om het toetsenbord ABD-toetscodes te laten sturen. Dit gedrag is nu ongewenst en wordt niet langer ondersteund door Debian.
 .
 Voor het beste resultaat moet u uw kernel opnieuw configureren met CONFIG_MAC_ABDKEYCODES=n. Als u dit niet kunt of niet wilt, geef dan keyboard_sends_linux_keycodes=1 als argument aan de kernel.
 .
 Merk op dat de overgang waarschijnlijk uw X-configuratie breekt. Daarom is het ten zeerste aangeraden dat u nu alle X-sessies stopt en daarna uw configuratie aanpast (start "dpkg-reconfigure console-data" als root).
Description-nn.UTF-8: Er du klar for overgangen for ADB-tastekodar?
 Kjerna di er sett opp til å la tastaturet senda ADB-tastekodar. Denne oppførselen er no forelda og ikkje lenger støtta av Debian.
 .
 For best resultat bør du setja opp kjerna di på ny med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Viss du ein eller anna grunn ikkje kan eller ikkje vil gjera dette, kan du senda argumentet «keyboard_sends_linux_keycodes=1» til kjerna under oppstart.
 .
 Ver oppmerksom på at overgangen truleg vil øydeleggja oppsettet av X, så det er tilrådd å avslutta alle økter med X og tilpassa oppsettet ditt etterpå (start «dpkg-reconfigure console-data» som root).
Description-no.UTF-8: Er du klar for overgang til ADB-tastekoder?
 Kjernen din er satt opp til å få tastaturet til å sende ADB-tastekoder. Denne oppførselen er nå nedgradert og ikke lenger støttet i Debian.
 .
 Du får beste resultater ved å endre kjerneoppsett med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan eller vil gjøre dette, så send «keyboard_sends_linux_keycodes=1» som argument til kjernen.
 .
 Merk at overgangen antakelig ødelegger X-oppsettet, så det anbefales på det sterkeste å avslutte alle X-økter nå og tilpasser oppsettet senere (start «dpkg-reconfigure console-data» som root).
Description-pl.UTF-8: Czy jesteś przygotowany na zamianę kodów klawiszy ADB?
 Twoje jądro jest skonfigurowane dla klawiatury wysyłającej kody klawiszy ADB. Takie zachowanie nie jest już wspierane przez Debiana.
 .
 Powinieneś przekonfigurować swoje jądro z opcją CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Jeżeli nie możesz lub nie chcesz tego zrobić, przekaż do jądra argument eyboard_sends_linux_keycodes=1.
 .
 Zwróć uwagę, że zamiana kodów najprawdopodobniej zniszczy konfigurację X, dlatego zalecane jest zamknięcie teraz wszystkich sesji X i dostosowanie konfiguracji później (uruchom jako root "dpkg-reconfigure console-data").
Description-pt.UTF-8: Está pronto para a transição de códigos de teclas ADB?
 O kernel está configurado para que o teclado envie códigos de teclas ADB. Este comportamento é ultrapassado e já não é suportado pelo Debian.
 .
 Para obter melhores resultados poderá reconfigurar o kernel com CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Se não poder ou não quiser fazer esta operação por alguma razão, passe keyboard_sends_linux_keycodes=1 como um argumento para o kernel.
 .
 Cuidado pois a transição irá provavelmente danificar a configuração do X. Portanto, é fortemente recomendado que encerre todas as sessões X agora e adapte a sua configuração mais tarde (execute "dpkg-reconfigure console-data" como root).
Description-pt_BR.UTF-8: Você está pronto para a transição de códigos de teclas ADB ?
 Seu kernel está configurado para que o teclado envie códigos de teclas ADB. Este comportamento agora é ultrapassado e não mais suportado pelo Debian.
 .
 Para melhores resultados você poderá reconfigurar seu kernel com CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Se você não puder ou não quer fazer isso por alguma razão, passe keyboard_sends_linux_keycodes=1 como um argumento para o kernel.
 .
 Cuidado pois a transição irá provavelmente quebrar sua configuração do X. Portanto, é fortemente recomendado que você feche todas as sessões X agora e adapte sua configuração mais tarde (execute "dpkg-reconfigure console-data" como root).
Description-ro.UTF-8: Sunteţi gata pentru tranziţia de coduri ADB?
 Nucleul dvs este configurat ca tastatura să trimită coduri ADB. Acest comportament este depăşit acum şi nu mai este suportat de Debian.
 .
 Pentru cele mai bune rezultate ar trebui să reconfiguraţi nucleul cu CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Dacă nu puteţi sau nu vreţi s-o faceţi din anumite motive, daţi ca argument către nucleu keyboard_sends_linux_keycodes=1.
 .
 Fiţi avertizat că tranziţia cel mai probabil va deteriora configuraţia X astfel încât este recomandat cu tărie să închideţi acum toate sesiunile X şi să vă adaptaţi configuraţia după aceea (porniţi ca root "dpkg-reconfigure console-data").
Description-ru.UTF-8: Всё готово к переводу кодов клавиш ADB?
 Ваше ядро сконфигурировано таким образом, что клавиатура посылает коды ADB. Подобная схема устарела, и более не поддерживается Debian.
 .
 Для наилучших результатов вам нужно перекомпилировать ядро, установив переменную CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Если вы не можете (или не хотите) делать этого по тем или иным причинам, передайте переменную keyboard_sends_linux_keycodes=1 в качестве аргумента ядру.
 .
 Помните о том, что этот переход скорее всего нарушит ваши настройки системы X Window, поэтому крайне рекомендуется закрыть все X-сессии прямо сейчас, и затем адаптировать ваши настройки (запустите "dpkg-reconfigure console-data" будучи подключенным как root).
Description-sk.UTF-8: Ste pripravení na prechod na klávesové kódy ADB?
 Jadro je nastavené tak, že klávesnica posiela klávesové kódy ADB. Toto chovanie je odsudzované a Debian ho ďalej nepodporuje.
 .
 Najlepšie výsledky dosiahnete po nastavení CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n v konfigurácii jadra. Ak nemôžete alebo nechcete túto zmenu vykonať teraz, predajte jadru parameter keyboard_sends_linux_keycodes=1.
 .
 Upozorňujeme, že tento prechod pravdepodobne rozhodí nastavení X Window, takže odporúčame ukončiť všetky X sedenia a prispôsobiť klávesnicu neskôr pomocou príkazu "dpkg-reconfigure console-data" ako root.
Description-sq.UTF-8: Je gati për kalimin në kodet ADB?
 Kerneli yt është konfiguruar për tastierë që dërgon kode ADB. Kjo mënyrë nuk përdoret dhe mbështetet më nga Debian.
 .
 Për rezultate më të mira duhet të rikonfigurosh kernelin tënd me CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Nëse nuk mundesh apo nuk dëshiron t'a bësh këtë për ndonjë arsye, kaloji kernelit si argument keyboard_sends_linux_keycodes=1.
 .
 Kujdes pasi ka mundësi që kalimi të dëmtojë konfigurimin e serverit X, kështu që këshillohet të dalësh që tani nga të gjithë sesionet X dhe më tej të përshtatësh konfigurimin (nis "dpkg-reconfigure console-data" si root).
Description-sv.UTF-8: Är du redo för övergången från ADB-tangentkoder?
 Din kärna är konfigurerad för att tangentbordet ska skicka ADB-tangentkoder.Detta beteende är nu föråldrat och stöds inte längre av Debian.
 .
 För bästa resultat bör du konfigurera om din kärna med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Om du av någon anledning inte kan eller vill göra detta kan du skicka keyboard_sends_linux_keycodes=1 som en paramter till kärnan.
 .
 Var dock beredd på att övergången förmodligen kommer göra att din X-konfiguration går sönder, så det rekommenderas starkt att du nu avslutar alla X-sessioner och anpassar din konfiguration senare (starta "dpkg-reconfigure console-data" som root).
Description-th.UTF-8: คุณพร้อมสำหรับการปรับเปลี่ยนระบบเรื่องรหัสปุ่ม ADB หรือไม่?
 เคอร์เนลของคุณถูกตั้งค่าไว้ให้แป้นพิมพ์ส่งรหัสปุ่ม ADB ซึ่งพฤติกรรมนี้เลิกใช้แล้ว และไม่สนับสนุนในเดเบียนอีกต่อไป
 .
 เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด คุณควรตั้งค่าเคอร์เนลของคุณใหม่ โดยใช้ตัวเลือก CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n แต่ถ้าคุณไม่สามารถหรือไม่อยากทำอย่างนั้นด้วยเหตุผลบางอย่าง ก็สามารถส่งอาร์กิวเมนต์ keyboard_sends_linux_keycodes=1 ให้กับเคอร์เนลได้
 .
 พึงระวังว่า การปรับเปลี่ยนระบบดังกล่าว มีแนวโน้มจะทำให้ค่าตั้ง X ใช้การไม่ได้ ดังนั้น จึงขอแนะนำให้คุณปิดวาระ X ทั้งหมดก่อน แล้วปรับค่าตั้งนี้ในภายหลัง (โดยเรียก "dpkg-reconfigure console-data" ด้วยผู้ใช้ root)
Description-tl.UTF-8: Handa na ba kayo para sa ADB keycode transition?
 Ang inyong kernel ay nakaayos na magpadala ang inyong tiklado ng ADB keycodes. Itong ayos ay hindi na ginagamit at hindi na suportado ng Debian.
 .
 Para sa mainam na kalalabasan ay dapat ninyong isaayos ang inyong kernel na nakatakda ang CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Kung hindi niyo nais o hindi niyo magawa ito, ipasa ang keyboard_sends_linux_keycodes=1 bilang argumento sa kernel.
 .
 Dapat niyong mabatid na itong transition ay makakasira sa inyong pagkaayos ng X kaya't malakas na rinerekomenda na lumabas kayo sa lahat ng inyong mga X session ngayon at palitan ang inyong pagsasaayos matapos noon (patakbuhin "dpkg-reconfigure console-data" bilang root).
Description-tr.UTF-8: ADB tuş kodlarına geçiş için hazır mısınız?
 Çekirdeğiniz, klavyenin ADB tuş kodlarını göndermesini sağlayacak şekilde yapılandırılmış.  Bu davranış artık terkedilmiştir ve Debian tarafından desteklenmemektedir.
 .
 En iyi sonuçlar için çekirdeğinizi CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n seçeneği ile yapılandırmalısınız. Çeşitli nedenlerle bunu yapamıyor veya yapmak istemiyorsanız, açılış sırasında keyboard_sends_linux_keycodes=1 ayarını çekirdeğe geçirebilirsiniz.
 .
 Dikkat edin, bu geçiş çok muhtemelen X yapılandırmasını bozacaktır. Bütün X oturumlarından şimdi çıkmanız ve yapılandırmayı daha sonra icra etmeniz ("dpkg-reconfigure console-data" komutunu root olarak çalıştırın) kuvvetle önerilir.
Description-uk.UTF-8: Ви готові для переходу з ADB кодів клавіш?
 Ваше ядро налаштовано таким чином, щоб клавіатура посилала ADB коди клавіш. Така поведінка застаріла і більше не підтримується Debian.
 .
 Для отримання найкращих результатів ви повинні переконфігурувати ваше ядро з опцією CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Якщо ви не можете або не хочете це робити, то передайте ядру аргумент keyboard_sends_linux_keycodes=1.
 .
 Майте на увазі, що цей перехід скоріше за все порушить конфігурацію X, тому дуже рекомендуємо, щоб ви вийшли із всіх сеансів X та пристосували вашу конфігурацію після (запустіть "dpkg-reconfigure console-data" як root).
Description-vi.UTF-8: Đã sẵn sàng cho chuyển tiếp mã phím ADB?
 Nhân đang dùng có cấu hình để bàn phím gửi mã phím ADB. Cách làm việc này hiện thời không được tán thành và không còn được Debian hỗ trợ.
 .
 Để thu được kết quả tốt nhất, nên cấu hình lại nhân vớiCONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Nếu không thể hoặc không muốn làm việcnày vì lý do nào đó, thì dùng keyboard_sends_linux_keycodes=1 làm tham số gửi tới nhân.
 .
 Cần biết rằng việc chuyển đổi có thể phá vỡ cấu hình X vì thế nên thoát khỏi X rồi thay đổi lại cấu hình cho phù hợp (chạy "dpkg-reconfigure console-data" với quyền người dùng root).
Description-zh_CN.UTF-8: 准备好了使用 ADB 键码转换吗？
 您的内核被配置为让键盘发送 ADB 键码。这种行为现在已经过时了，也不再被 Debian 所支持。
 .
 要获得最佳效果，您应该用 CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n 重新配置内核。如果因为某些原因您不能或者不想这样做，您可以把 keyboard_sends_linux_keycodes=1 作为一个参数传递给内核。
 .
 注意该转换可能破坏您的X配置，所以强烈建议您现在退出所有的 X 会话，之后再采用您的配置(以 root 身份运行“dpkg-reconfigure console-data”)。
Description-zh_TW.UTF-8: 您真的準備好要使用 ADB 鍵值轉譯？
 您的 Kernel 設定了要鍵盤傳送 ADB 鍵值。而這種方式已遭到揚棄，且 Debian 也已不再支援了。
 .
 您最好能將 Kernel 重新設定成 CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n、如果您並不在意，或是因為某種原因而無法這麼做，請替 Kernel 加上 keyboard_sends_linux_keycodes=1 參數。
 .
 請注意，這個轉譯很有可能會毀損您的 X 之設定，所以強烈建議您先立即關閉所有的 X sessions，然後再來修改您的設定。（以 root 來執行 dpkg-reconfigure console-data）

Template: console-data/bootmap-md5sum
Type: string
Default: none
Description: for internal use

