# translation of CD_README-mt.po to Maltese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README-mt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s"
msgstr "MERĦBA - Mandriva Linux %s"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s."
msgstr ""
"Il-kontenut ta' dan is-CD-ROM huwa Copyright © 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. u oħrajn. Jekk jogħġbok ara l-avviżi ta' copyright individwali\n"
"   f'kull pakkett ta' sors għal termini ta' distribuzzjoni. It-termini ta'\n"
"   distribuzzjoni ta' l-għodda copyright ta' Mandriva huma mniżżla\n"
"   fil-fajl %s."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A."
msgstr ""
"%sMandriva Linux%s u l-logo tiegħu huma trademarks ta' Mandriva S.A."

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "Organizzazzjoni tad-Direttorji"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "Installazzjoni"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "Sorsi"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "Sapport"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "Kuntatt"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "1. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "Dan id-direttorju huwa organizzat kif ġej:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
msgid "main binary packages"
msgstr "pakketti ewlenin binarji"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
msgid "contrib binary packages"
msgstr "pakketti kontribwiti binarji"

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr "metadata ta' pakketti"

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr "stampi ta' riklami għall-installazzjoni"

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "\"images\" tal-ibbutjar"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr "\"images\" tar-ramdisk għall-installazzjoni"

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr "programmi tal-installazzjoni"

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr "\"images\" tal-ibbutjar isolinux"

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr ""
"fajls ta' għajnuna dwar l-installazzjoni f'diversi\n"
"                         lingwi"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "għodda tal-installazzjoni għad-DOS"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "fajls ta' sors, friegħi ta' installazzjoni"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "verżjoni kurrenti"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "informazzjoni dwar copyright"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "struzzjonijiet ta' installazzjoni"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "dan il-fajl f'modalità testwali"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"Jekk qed toħloq mirror fuq parizzjoni jew volum NFS, trid tpoġġi\n"
"   kollox ġo \"%s\" għal fajls relatati mal-installazzjoni,\n"
"   u l-pakketti kollha ġo \"%s\", kif ukoll l-\"images\" isolinux\n"
"   minn \"%s\"."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "bidu ta' dil-paġna"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "2. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "Ara l-fajl %s."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "NOTA IMPORTANTI DWAR KOMPATIBBILTÀ:"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"Mandriva Linux huwa mibni għal CPUs ta' klassi Pentium\n"
"   (Pentium(tm) u kompatibbli, AMD Athlon, Pentium 4...), għalhekk\n"
"   <b>MA JAĦDIMX</b> fuq compjuters iżjed antiki ibbażati fuq i386 u i486."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "3. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"Il-pakketti kollha speċifikament ta' Mandriva Linux, bis-sorsi tagħhom,\n"
"   fuq is-CD tas-sorsi (edizzjoni PowerPack)."

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr ""
"Tista' tniżżel il-pakketti tas-sorsi kollha minn fuq is-servers FTP tagħna."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"Jekk m'għandekx aċċess konvenjenti għall-internet, Mandriva\n"
"   jista' jibgħatlek arkivju tas-sorsi bi prezz baxx."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "4. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr "Għal dawk b'aċċess għall-web, iċċekkja:"

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr "Partikularment, tista' ssib aċċess għal-listi postali tagħna f:"

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"Jekk m'għandekx aċċess għall-web tista' xorta tabbona fil-lista postali\n"
"   ewlenija. Biex tabbona, ibgħat imejl lil %s\n"
"   bit-test \"%s\" fil-messaġġ."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"Jekk ma rċevejtx dokumentazzjoni mal-prodott, tista' tordna\n"
"   Mandriva Linux edizzjoni PowerPack (diversi CDs Mandriva Linux u \n"
"   Gwida għall-Installazzjonu u Użu, u sapport għall-installazzjoni)\n"
"   mill- ħanut online hawn:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "5. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandriva can be reached at:"
msgstr "Mandriva jistgħu jiġu kuntattjati:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s"
msgstr "Struzzjonijiet ta' l-installazzjoni - Mandriva Linux %s"

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Struzzjonijiet ta' l-installazzjoni"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni meħtieġa"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "Proċessatur Pentium jew kompatibbli"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "Drajv CDROM"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "Ta' l-inqas 32 MB RAM, 64 MB rakkomandat"

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"L-installazzjoni ta' Mandriva Linux, ġeneralment tikkonsisti f'li\n"
"   sempliċiment iddaħħal is-CD tal-installazzjoni fid-drajv CDROM,\n"
"   u tirristartja l-kompjuter. Jekk jogħġbok irreferi għal %s."

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "punt 1"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"Jekk qed taġġorna minn sistemi Mandriva Linux 7.x, 8.x jew 9.x,\n"
"      tinsiex tieħu backup tas-sistema."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"Aġġornamenti minn sistemi iżjed antiki (qabel 7.0) <b>MHUX\n"
"      sapportit</b>. F'dak il-każ, trid tagħmel <b>installazzjoni ġdida</b>\n"
"      mhux aġġornament."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:"
msgstr "Hawn taħt issib id-diversi modi kif tinstalla Mandriva Linux:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "Ibbutja direttament mis-CD"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "Oħloq flopi għall-ibbutjar mill-Windows"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "Metodi oħra ta' installazzjoni"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"Is-CDROM tal-installazzjoni kapaċi tibbutja. Ġeneralment, kemm\n"
"   iddaħħal is-CD fid-drajv u irributja l-PC. Segwi l-istruzzjonijiet li\n"
"   jidhru fuq l-iskrin: Agħfas <b>[Enter]</b> biex tibda' l-installazzjoni,\n"
"   jew agħfas <b>[F1]</b> għal iżjed għajnuna."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"Fuq xi laptops, is-sistema tista' ma tkunx kapaċi tibbutja minn fuq\n"
"   is-CD. F'dak il-każ, trid toħloq flopi li jibbutja. Ara %s għal\n"
"   iżjed dettalji."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "punt 2"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
"Jekk il-kompjuter ma' jistax jibbutja minn fuq is-CD, trid toħloq\n"
"   flopi li jibbutja taħt il-Windows, kif ġej:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"Daħħal is-CDROM, u iftaħ l-ikona <i>&quot;My Computer&quot;</i>, klikkja\n"
"      bil-lemin fuq l-ikona tad-drajv CDROM, u agħżel <i>&quot;Open&quot;</i>"

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"idħol fid-direttorju <i>&quot;%s&quot;</i> u\n"
"      klikkja doppju fuq l-ikona <i>&quot;%s&quot;</i>"

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "daħħal flopi vojt fid-drajv flopi"

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"agħżel <i>&quot;%s&quot;</i> fl-element <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> (jekk id-drajv CDROM huwa\n"
"      &quot;D:&quot;, altrimenti ibdel &quot;D:&quot; skond il-bżonn)"

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"agħżel &quot;A:&quot; fl-element <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> a mbgħad\n"
"      klikkja fuq <i>&quot;Write&quot;</i>."

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "Biex tibda l-installazzjoni:"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr "daħħal is-CDROM fid-drajv, kif ukoll il-flopi li tibbutja, u mbgħad"

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "irristartja l-kompjuter."

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"Jekk għal xi raġuni l-metodi ta' qabel ma jaqdux il-ħtiġijiet tiegħek\n"
"   (eż, trid tagħmel installazzjoni bin-netwerk, minn fuq apparat pcmcia\n"
"   jew &nbsp;...), trid ukoll toħloq flopi tal-ibbutjar:"

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr ""
"Taħt <b>Linux</b> (jew sistemi oħra UNIX moderni), ittajpja fil-prompt:"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"Taħt <b>Windows</b>, sewgi l-metodi deskritt taħt punt 2, fuq, imma\n"
"      uża %s (ara taħt) minflok %s."

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr "Taħt <b>DOS</b>, jekk is-CD huwa drajv D:, ittajpja:"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr "Din hija lista ta' \"images\" li jibbutjaw:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "installa mis-CD-ROM"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"installa mill-ħard disk (minn sistema ta' fajls\n"
"                      Linux, Windows jew ReiserFS)"

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr "tista' tikkonfigurah għas-sistema tiegħek hawn:"

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "installa minn ftp/nfs/http"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""
"NOTA: tkun trid iddaħħal %s\n"
"                      fid-drajv tal-flopi meta' tkun mitlub"

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr ""
"installa minn apparat pcmcia (twissija, ħafna mill-\n"
"                      apparat tan-netwerk pcmcia issa huwa sapportiti\n"
"                      direttament minn %s)"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""
"Tista' wkoll taħraq %s fuq CDROM u tibbutja minn fuqha. Tissapporti\n"
"   l-metodi kollha tal-installazzjoni - cdrom, netwerk u ħard disk."

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Tista' wkoll tagħmel installazzjoni <b>testwali</b> jekk, għal \n"
"   kwalinkwa raġuni, issib problemi bl-installazzjoni impliċita\n"
"   grafika. Biex tagħmel dan, agħfas <b>[F1]</b> fl-iskrin ta' merħba\n"
"   Mandriva Linux, imbgħad ittajpja %s fil-prompt."

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Jekk għandek bżonn <b>tirkupra</b> sistema eżistenti ta' Mandriva Linux,\n"
"   daħħal is-CDROM tal-installazzjoni (jew flopi li tibbutja), agħfas\n"
"   <b>[F1]</b> fl-iskrin ta' merħba tal-Mandriva Linux, u ittajpja %s\n"
"   fil-prompt."

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"Ara %s \n"
"   għal informazzjoni iżjed teknika."

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "Hawn taħt issib l-istadji prinċipali ta' installazzjoni:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"Daħħal is-CDROM ta' installazzjoni (jew flopi li tibbutja jekk\n"
"   hemm bżonn) u irristartja l-kompjuter."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"Agħfas <b>[Enter]</b> meta jidher l-iskrin tal-merħba ta' Mandriva Linux,\n"
"   u segwi l-istruzzjonijiet sew."

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"Meta l-installazzjoni tkun lesta, neħħi is-CDROM meta din tinħareġ\n"
"   (u flopi jekk hemm waħda); il-kompjuter jirristartja. Jekk ma\n"
"   jirristartjax, irristartjah manwalment."

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"Mandriva Linux jistartja. Wara li jibbutja, tista' tagħmel login fuq il-\n"
"   kompjuter billi tuża l-kont li ħloqt waqt l-installazzjoni, jew bħala\n"
"   &quot;%s&quot;."

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "Nota importanti:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"Il-kont %s jagħtik aċċess bla restrizzjonijiet\n"
"   għas-sistema Linux tiegħek. Tużax dan il-kont ħlief biex tikkonfigura\n"
"   jew tamministra l-Linux. Għall-użu ta' kuljum, uża kont tal-utenti "
"normali\n"
"   li tista' tikkonfigura bl-għodda %s, jew bil-kmandijiet\n"
"   %s u %s."

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandriva Linux!"
msgstr "Ħu gost b' Mandriva Linux"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "Għal iżjed sapport, ara dan li ġej:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "E-Support fuq %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Errata at %s"
msgstr "Mandriva Linux Errata fuq %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s"
msgstr "Avviżi ta' sigurtà Mandriva Linux fuq %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "Dokumentazzjoni online fuq %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s"
msgstr "Aqra u ssieħeb fid-diskussjonijiet online ta' Mandriva Club fuq %s"

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "Abbona mal-listi postali fuq %s"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "Arkivji tal-listi postali li tista' tfittex fihom fuq %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "Fittex fuq l-internet permezz ta' Google għal-Linux"

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "Fittex gruppi Usenet permezz ta' Google Groups fuq %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr "installa minn ħard disk jew CDROM imqabbad fuq USB"

#~ msgid "Other install methods"
#~ msgstr "Metodi oħra ta' installazzjoni"
